It should be перевод на французский
10,573 параллельный перевод
It should be.
- Ça devrait.
Fuzziness around the edges, a little like, uh, blinders, and it's, uh, dark... darker than it should be, I think.
et c'est sombre, plus sombre que ça ne devrait l'être.
I will advance one of you if you prove to me which one it should be.
Je vais promouvoir l'un d'entre vous si vous me prouvez lequel cela doit être.
It should be me in there, not you.
C'est moi qui devrait être à ta place.
- it should be me.
- c'est sur moi.
- it should be you.
- ça devrait être toi.
That's as it should be!
C'est mérité!
- It should be...
- Ça devrait être...
I mean, it should be a quick grab, drop.
Ça devrait être rapide.
Because it should be burned.
Parce que ça devrait être brûlé.
We are interested but it should be a little cheaper.
On est intéressés mais il faudrait baisser un peu le prix.
IT should be able to sort you out a new workstation before too long.
Le service informatique devrait pouvoir vous fournir un nouveau poste dans les plus brefs delais.
Don't you think it should be something that lasts for a while, something that sets you up for the future?
Tu ne penses pas que ça devrait être quelque chose qui dure un moment, quelque chose qui te prépare pour le futur?
This is as it should be- - family coming together on Mardi Gras to enjoy and celebrate!
C'est comme ca que ca devrait se passer... la famille réunie pour Mardi Gras pour s'amuser et faire la fête!
Harry thought it should be subscription based.
Harry voulait l'inscription payante.
Caroline knew it should be ad supported.
Caroline savait que ça devait être financé par les pubs.
I will in no wise suffer her to leave this country, until her behaviour to me is as it should be.
Je n'accepterai pas de la voir quitter ce pays, jusqu'à ce que son comportement pour moi, soit comme il se doit.
It should be able to...
Il devrait être capable de...
It should be here.
Il devrait être là.
- It should be working fine.
Ça devrait fonctionner.
O2 consumption's about 12 percent higher than it should be...
- Notre consommation d'O2 est 12 %
Only if you all were to do it, I have been to the board, and I argued that this case proved that the Cross Border Unit should be re-established.
Si vous en faites tous partie, j'ai été au conseil montrer que cette affaire a prouvé que l'unité Cross Border devrait être rétablie.
Chance of showers through the night, but it should be cleared up by morning, paving the way for blue skies.
Risque d'averses toute la nuit, mais des éclaircies devraient apparaître ce matin, ouvrant la voie au ciel bleu.
It should be on both screens.
Ça devrait être sur les deux écrans.
Well, maybe it should be ruined.
Et bien, peut-être qu'elle devait être ruinée.
That's all she wants, so it should be all that you want if you love her.
C'est tout ce qu'elle veut, donc ça devrait être tout ce que vous voulez si vous l'aimez.
Look, we should go to your place when we do it so that Caroline won't be there while we're doing it.
On devrait aller chez toi quand on le fera pour que Caroline ne soit pas là pendant qu'on le fait.
Since it doesn't matter, because I'm name partner, which means when I say I need something, your response should either be,
Depuis que ça n'a pas d'importance, parce que j'ai été nommé associé principal ce qui veut dire que, quand je dis que j'ai besoin de quelque chose, ta réponse devrait être, soit
Well, it's almost midnight, so I should probably be getting these kids home.
Il est presque minuit, je vais raccompagner ces jeunes chez eux.
Okay, now that you're connected to the botnet, you should be able to break in and send it commands.
Maintenant que tu es connecté au botnet, tu devrais être en mesure d'entrer et d'envoyer des commandes.
I mean, given everything, is it a good idea? Should you be doing this yourself?
Est-ce que vous devriez faire ça seule?
If you've done it right, the system should be resetting now.
Si tu fais ça bien, Le système devrait se réinitialisé maintenant.
Because if it's all left up to fate, who's to say that fate won't decide that I should be alone forever?
Parce que, si tout est laissé au destin, qui sait si le destin n'a pas décidé que je serai seul pour toujours?
Maybe I should be more discerning when it comes to women!
Peut-être que je devrais faire plus attention en matière de femmes!
Actually, I thought about it, and anyone named Alaric should not be allowed to name another human.
En fait, j'y pensais, et quelqu'un qui s'appelle Alaric, ne devrait pas être autorisé à choisir le prénom d'un autre être humain.
You know, it's like, I mean, I do it all the time, so why should tonight be any different?
Je le fais tout le temps, alors pourquoi pas ce soir?
Justin should be getting it later on this afternoon.
Justin devrait en être informé dans l'après-midi.
Okay. Uh, by the way, since it seems like we'll be getting to know each other pretty well as doctor and patient, you should know that I wasn't flirting with you earlier.
D'ailleurs, puisqu il semble que nous allons apprendre à nous connaitre plutot bien comme docteur et patient, vous devriez savoir que je ne vous draguais pas tout à l'heure.
Only a skilled Hexenbiest should be attempting it.
Seule une Hexenbiest expérimentée pourrait le tenter.
Life is precious, and it should only be taken when your very survival is at stake.
La vie est précieuse, et ne doit être pris uniquement lorsque la votre est en jeu.
- It's me who should be thanking you, Walt, for getting me this job.
C'est moi qui vous remercie pour ce boulot.
I should have paid off that loan right away. I should have known it was too good to be true.
J'aurais dû rembourser tout de suite, c'était trop beau.
Well, it's just tracing letters to help develop her small motor skills. Well, I should be thankful.
Bien, c'est juste tracer des lettres pour l'aider à développer sa coordination.
It's clearly a local matter, and as such, is being and should be handled by local authorities.
C'est clairement un problème local et donc, il est et doit être traiter par les autorités locales.
Nor should it be.
- C'est pas sensé l'être.
This wall should be 5 meters further back than it is.
Ce mur devrait se trouver 5 mètres plus loin.
I should be able to get us close enough to sneak aboard and grab it.
Je devrais pouvoir nous approcher pour entrer lui voler.
Well, it's a present for me, so I should be able to have a fitting of some sort.
C'est un cadeau pour moi, donc je devrais pouvoir faire un essayage.
It means you should not be putting us into this kind of situation, all right?
ça veut dire que tu ne devrais pas nous mettre dans ce genre de merde, tu vois?
It's not you who should be apologizing.
Ce n'est pas vous qui devriez vous excuser.
You should be more worried about making it to the ceremony at all.
Tu devrais être plus inquiet d'arriver à la cérémonie.
it should be fine 31
it should be fun 23
it should be easy 17
it should be you 21
it should be here 29
it should be me 79
it shouldn't have happened 24
it should have been me 33
it shouldn't 66
it shouldn't be a problem 34
it should be fun 23
it should be easy 17
it should be you 21
it should be here 29
it should be me 79
it shouldn't have happened 24
it should have been me 33
it shouldn't 66
it shouldn't be a problem 34
it shouldn't be 46
it should've been me 18
it should have worked 16
it should work 34
it shouldn't take long 32
it should have been you 35
it should 128
should be fun 35
should be 74
should be good 20
it should've been me 18
it should have worked 16
it should work 34
it shouldn't take long 32
it should have been you 35
it should 128
should be fun 35
should be 74
should be good 20