Legally speaking перевод на французский
61 параллельный перевод
Meaning that legally speaking,... only legally speaking, you actually co-own Maubrun with your children. And have clone for 14 years.
Ce qui fait qu'au regard de la loi, vous n'êtes pas propriétaire unique de Maubrun, mais copropriétaire avec vos enfants.
This town owes Vince Bronson a lot. Legally speaking, there is a precedent for forming a citizens committee.
Légalement, il y a un précédent à la formation d'un comité de citoyens.
Legally speaking, I don't know if I can...
Juridiquement, j'ignore si je peux me prêter...
You may find this hard to believe right now... but I believe... I really do believe... that your situation, legally speaking... isn't at all hopeless.
Vous ne me croirez peut-être pas mais je pense sincèrement que votre situation, d'un point de vue juridique, n'est pas désespérée.
Legally speaking, the pendant is finders keepers.
Légalement, le pendentif appartiendra à celui qui le trouvera.
So, legally speaking, all bets are off.
Légalement parlant, les paris sont nuls.
I mean, legally speaking.
D'un point de vue légal.
Legally speaking, there will be a loose affiliation, but we will give nothing back to the academic community.
Juridiquement parlant, ce sera une affiliation lâche, mais nous ne redonnerons rien à la communauté universitaire.
legally speaking'!
Légalement parlant.
If half of what you're talking about is real... then legally speaking, we're in the middle... of a great grey fucking hole.
Si la moitié de ce que tu dis est vrai, légalement, on est devant un vide juridique.
Legally speaking, if the president is incapacitated... shouldn't I take over her duties?
Légalement, si la Présidente n'est pas apte, ne devrais-je pas - prendre sa place?
Legally speaking, I have declared martial law and that makes you nobody.
- Légalement, j'ai déclaré la loi martiale. Vous n'êtes plus personne.
- Legally speaking, it is not...
- Du point de vue de la loi, ce n'est pas...
Well, legally speaking, the Sisters of Eternal Mercy can keep their little playground...
Eh bien, juridiquement, les Soeurs de la Miséricorde peuvent garder leur terrain...
- Legally speaking.
- Juridiquement parlant.
- Legally speaking?
- Juridiquement parlant?
So, legally speaking the alarms that went off on 5th Avenue that afternoon... were, in fact... an assault.
D'un point de vue légal, les alarmes qui se sont déclenchées cette après-midi-là étaient bel et bien constitutives d'une agression?
Legally speaking, it's a common law marriage at this point.
Légalement, c'est un concubinage à ce stade.
- Legally speaking, this tape is useless.
- Légalement, l'enregistrement est inutile.
Legally speaking, this tape is useless.
D'un point de vue légal, cet enregistrement est inutile.
Legally speaking. Not that I'm a lawyer.
Légalement parlant, pas que je sois avocate.
Legally speaking, all that matters is that it's a crime scene.
Légalement, ce qui compte, c'est la scène de crime.
Legally speaking, yes, I can.
D'un point de vu légal, si je le peux.
Exactly what my responsibilities are financially and legally speaking.
Les responsabilités que j'ai, exactement, d'un point de vue légal et financier.
Yeah, legally speaking, I can sue your ass for harassment.
Oui, et je peux vous poursuivre pour harcèlement.
Well, it's unconventional, but, legally speaking, rather straightforward.
Eh bien, c'est plutôt original, mais sur le plan légal, c'est assez simple.
Who's to gain the most, legally speaking, if Mr. Dublin doesn't return?
Qui y gagnerait légalement si M. Dublin ne revenait pas?
Legally speaking.
Légalement parlant.
Dr. Chiles, if memory serves, when you were relieved of your duties here at global tech, you were also relieved of your access card, which could make your being here... A bit of a problem, legally speaking.
Chiles, si ma mémoire est bonne, quand vous avez été relevé de vos fonctions à Global Tech, on vous a aussi enlevé votre carte d'accès, ce qui pourrait... vous causer des problèmes.
Dead pledges, legally speaking.
Ce sont vos gages, juridiquement parlant.
Legally speaking, and acting upon my advice,
Juridiquement parlant et agissant selon mes conseils...
Legally speaking. Well, Selkies, we're in a bit of a grey area.
Les Selkies sont en quelque sorte dans une zone floue.
Legally speaking, what you're doing is illegal.
Juridiquement parlant, ce que vous faites est illégal.
Although you do not receive compensation, legally speaking, you are an employee.
Bien que vous ne recevoir une compensation, juridiquement parlant, vous êtes un employé.
Oh, I've been pulling their chestnuts out of the fire, legally speaking, for five years.
Oh, je leur ai sauvé la mise, légalement parlant, pendant 5 ans.
Maybe legally speaking.
Peut-être légalement parlant.
Legally speaking, not to mention these scumbags are dangerous.
Légalement, pour ne pas les mentionner ces salauds sont dangereux.
Legally speaking, I'm not sure you're on firm ground there.
Légalement parlant, t'as aucun droit là-bas.
Yeah, well, legally speaking ain't everything, babe.
Ouais, le légalement parlant, c'est pas tout.
And not only that, Donnie and I secretly owned 85 % of Steve Madden Shoes, which legally speaking was a big no-no, but we'd get filthy fucking rich if our troops got behind it.
Et puis, Donnie et moi possédions secrètement 85 % de Chaussures Steve Madden. De fait, ( fêtait illégal, mais on deviendrait outrageusement riches si nos troupes triomphaient.
Not legally speaking.
Pas au niveau légal.
Legally speaking, with your grandmother not fit and all, you're my eldest remaining heir.
Légalement parlant, avec ta grand-mère pas en état, Tu es l'héritier le plus âgé qu'il me reste.
So... I would like to propose that we put this incident behind us, legally speaking, by sending Pied Piper directly through to the finals of Start-Up Battlefield, where you will compete for the grand prize.
Donc... j'aimerais vous proposer de mettre cet incident derrière nous, légalement s'entend, en envoyant Pied Piper directement en finale de la bataille des Start-ups, où vous allez concourir pour le grand prix.
I'm saying that we're going to relocate your house, legally speaking.
Je dis que nous allons relocaliser votre maison, légalement parlant.
Legally speaking, I could throw them down a well.
Légalement parlant, je pourrais les jeter dans un puits.
You witnessed murder, legally speaking?
Vous avez été témoin d'un meurtre, légalement parlant?
- Please don't start speaking legally.
- S'il te plaît, ne commence pas à parler de la loi.
"Pursuant to articles 141, 142 and 143 of Civil Law, MY RULING - in capital letters - is that Raimundo Fortuna Lacalle is mentally ill, legally-speaking, insane, suffering from chronic delirium and is therefore unable to carry out his functions as a civil servant."
"Conformément aux articles 141, 142 et 143 du Code civil, ma décision - en majuscules - est que Raimundo Fortuna Lacalle est un malade mental, juridiquement parlant, aliéné, souffre de maladies chroniques délire et est donc incapable d'exercer ses fonctions de un fonctionnaire"
- Well, legally and ethically speaking, refusing treatment isn't the same at all.
D'un point de vue légal et éthique, c'est très différent.
Legally speaking, she's 18.
Elle a 18 ans.
Well, legally speaking, this is what the court refers to as a no-brainer. Okay.
D'accord.
speaking 300
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking russian 71
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking of that 54
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking russian 71
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking of that 54