Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / On my way home

On my way home перевод на французский

691 параллельный перевод
I fixed some food for Go Eun, and now I'm on my way home.
Je suis allée donner de la nourriture à Go Eun et maintenant je rentre.
Maybe I can catch up with Césariot on my way home.
En passant, j'ai voulu dire bonjour à votre fils.
I thought I was on my way home.
Je me voyais déjé chez nous.
Yeah. I'm on my way home now.
Oui, je rentre au bercail.
- I was on my way home when I remembered I left my notebooks today.
- Je rentrais chez moi et je me suis rappelé que j'avais oublié mes notes.
I was already on my way home and something seemed to come over me a sort of trance.
J'étais dans le bus quand je suis entrée dans une sorte... - de transe.
I was on my way home from the laboratory from a day's work.
Je rentrais à la maison après une journée de travail au laboratoire.
Well, I meant, I mean, well the other day I passed that way on my way home.
Je suis passée par là l'autre jour.
I was on my way home, to mom, dad, and Frida.
Je rentrais chez moi, rejoindre papa, maman et Frida.
I was on my way home.
Je rentre chez moi.
- I'm on my way home.
- Je rentre chez moi.
I didn't know. I was on my way home.
Je rentrais juste chez moi.
- No, I'm on my way home.
- Non, je rentre à la maison.
But, uh, I'm afraid I'm on my way home to England.
Mais je crains d'être en route vers l'Angleterre.
I stopped on my way home and...
Je me suis arrêté en chemin et...
On my way home I came up for a last drink.
Vous? Oui, je suis monté boire un verre!
Just happened to meet her on my way home.
- Oh! Kitty!
Call her back. Tell her I'll stop by on my way home.
Rappelle-la et dis-lui que je passerai chez elle en revenant.
I'll stop by on my way home.
Je passerai sur le chemin du retour.
Well, I didn't have time to stop then... but I came back on my way home that night... to see if I could get to the bottom of this.
Je ne pouvais pas m'attarder mais je suis repassé le soir pour essayer de tirer ça au clair.
- I was on my way home.
Je rentrais chez moi.
I'LL RUN ALONG NOW. I'LL DO IT ON MY WAY HOME.
J'y vais tout de suite, c'est sur mon chemin.
I visited Kure on my way home from Yamaguchi.
Je m'étais arrêté à Kure sur le chemin.
It's almost five years since I was here last on my way home from leave.
Je n'étais pas repassé ici depuis 5 ans. C'était autre chose!
I'm on my way home now.
Je rentre à la maison.
So I decided to stop by on my way home.
J'ai donc décidé de passer en rentrant à la maison.
- Well, it's on my way home. - What about?
C'est sur mon chemin.
Said he'd missed the last bus to Fulham. It was on my way home, so I dropped him off.
Et comme c'était sur mon chemin, je l'ai déposé en route.
Seven more missions, and I'm on my way home.
Encore sept missions et je rentre chez moi.
I'm on my way home
Oui, mon cœur, j'allais partir.
I was on my way home and... passing through Lyon, I got off my train and decided to visit you.
- Je rentrais chez moi et... en passant à Lyon, j'ai décidé de vous rendre visite.
Because I'm on my way home.
- Parce que je rentre chez moi.
He would be on his way to the airport while I was on my way home.
Il serait allé vers l'aéroport alors que j'aurais été en route vers la maison.
I was on my way home about this same time of night.
Je rentrais chez moi à ce moment-là.
I have authority from Ross to retrieve the documents. I'm on my way home, I shall put them in safe keeping.
Ross m'a chargé de récupérer les documents et de Ies mettre en sûreté.
I was just on my way home.
Je rentrais chez moi.
Darrin, maybe I'll stop in on my way home.
Darrin, je passerai peut-être en sortant du bureau.
Well, you see, I was on my way home and I stopped to think for a moment.
Eh bien. je me rendais chez moi et je me suis arrêté pour réfléchir.
Between 10 and 12, I had a breakdown on my way home. I was there the whole time and I have a witness to prove it.
Entre 22h et minuit, je suis tombé en panne, puis je suis resté ici, j'ai un témoin.
I have a package to pick up, and I can stop by on my way home.
J'ai un colis à aller chercher. Je passerai à mon retour.
On my way home I dropped by to see Dr Cobb He was the referral psychoanalyst, and we discussed the case
Je suis passé voir le Dr Cobb. C'est le psychanalyste qui me l'a envoyé et on a discuté de son cas.
I'm... just on my way home.
Je m'apprêtais justement à partir.
On my way home, I thought I'd cool off.
Je rentre chez moi. Je voulais me rafraîchir.
I think I'll have another drop of cognac... just to keep the wind out of my bones on the way home.
Je pense que je vais prendre une autre larme de cognac... pour préserver mes os du vent sur le chemin de la maison.
I was just on my way home.
- Ne dites pas ça.
Curtis darling, i stopped here on my way back, and arthur said that you were coming home.
Chéri, je me suis arrêtée ici.
On the day I left home to make my way in the world, my daddy took me to one side.
Quand je suis parti de la maison pour aller conquérir le monde... mon père m'a parlé.
We had to pass my home on the way back to the Yard, so I decided to call on Kate for some lunch.
Nous sommes passés devant chez moi, au retour, alors j'ai décidé de déjeuner à la maison.
And now, go on home. I'll find my way all by myself.
A présent, rentrez.
A guy as clever as you are talking bullshit that way. You make me think of my father when he came home drunk on Saturdays... he only spoke of Jean Jaures. I knew who wouldn't understand.
Un mec aussi intelligent que toi, raconter des conneries pareilles tiens, Tu me rappelles mon dab quand il rentrait défonce le samedi soir il voyait par Jaurès
Would you do me a favour and call my wife... and tell her I'm on the way home?
S'il vous plaît, appelez ma femme... et dites lui que je suis en route.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]