Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / On my back

On my back перевод на французский

7,317 параллельный перевод
My next one is going to be on my back and its going to be a snake with the head of a dragon.
Mon prochain sera dans mon dos et ça sera un serpent avec une tête de dragon.
The last time I make my living on my back.
La dernière fois que je me mets à poil pour gagner mon pain!
On my back! On my back, Ollie!
Mon Dieu, jusqu'à, ollie.
You say you'll hold it, but what you really mean is... you'll pull it away, and I'll land on my back and I'll kill myself.
Tu dis que tu le tiens, mais en réalité, tu vas l'enlever, et je vais tomber sur le dos et me tuer.
Which puts a real target on my back.
Ce qui fait de moi une cible prioritaire.
~ Good. ~ I mean, yes, the moment I'd got back with Lizzie, the love of my life, I was ripped away from her and dumped in a shitty town in the middle of the desert on the other side of the world.
~ Bien. ~ Je veux dire, au moment où j'ai retrouvé Lizzie, l'amour de ma vie, j'ai été arraché d'elle et abandonné dans une ville de merde au milieu du désert à l'autre bout du monde.
Shoot me over to the cage, and I can swing them back on my cable.
Projetez-moi sur la cage et je les balancerai sur mon câble.
- I was trying to help my people. Su turned her back on the earth kingdom. You were gone.
J'essayais d'aider mon peuple. je devais agir.
Oh, I'm glad your relationship with my father is back on track.
Je suis heureuse que ta relation avec mon père soit de nouveaux sur les rails.
Uh, procedure is, I safeguard the weapon, bring it back to my command, obtain a voucher, and using a scribe, scratch my initials on the frame.
La démarche est que je protège l'arme, la ramène au Q.G., obtient un bon, et utilise un scribe, note mes initiales dans le cadre.
My gun is on the small of my back.
Mon arme est dans mon dos.
We learn to work together, we become a team, we throw everything into the double murder, we solve it and everyone gets off my back about my fuck-ups what do you say?
On apprend à former enfin une équipe. On met le paquet sur le double homicide, on sort l'affaire. Et plus personne m'emmerdera.
Tamra, can we please go back to the days before you found my paystub in the trash?
Tamara, peut-on retourner aux jours avant que tu ne trouves ma fiche de paye dans la poubelle?
My parents came across one of these bands the first week they were in town and they followed the band through the French Quarter, and they ended up back at this art gallery on St. Peter's Street two blocks from Jackson Square.
Et ils sont arrivés à cette galerie d'art, à St Peter s Street, à deux pâtés de maison de Jackson Square. Et ils ont rencontré... tous ces gens...
We had our differences, but he always had my back when... when I used to work a little closer with our clients.
On avait nos désaccords, mais il surveillait toujours mes arrières quand... quand je travaillais d'un peu plus près avec nos clients.
I've been counting eclipses since I was imprisoned on this empty planet, and according to my running tally, I've been here for 6,771 supernaturally repeating days, so in the real world, which we'll never get back to because
J'ai compté les éclipses depuis que je suis enfermé sur cette planète vide, et selon mon compte, je suis ici depuis 6 771 jours surnaturels qui se répètent, donc dans le vrai monde, où on retournera jamais car
I never turn my back on family.
Je ne tournerais jamais le dos à ma famille.
I've been so focused on getting my family back together that I've failed to see things from your point of view.
J'étais tellement obsédée par le fait de réunir ma famille que je n'ai pas pris le temps de voir les choses de ton point de vue.
I'm back on my feet.
Je retombe sur mes pieds.
Yes. Uh, well, I... I was on my way back to court from the village, as I said, and realized my horses needed tending.
Je revenais à la cour depuis le village, comme je disais, quand j'ai remarqué que mes chevaux avaient besoin d'une pause.
I told you, I was on my way back from the village.
Je vous l'ai dit, je rentrais du village.
If you insist on second-guessing my every move, there is a boat waiting to take you back to Scotland.
Si vous insistez sur la deuxième deviner chacun de mes mouvements, il y a un bateau qui vous attend pour vous ramener en l'Ecosse.
So when... and I emphasize "when"... I pin the back of your hand on my chest, it will be over.
Donc quand votre main touchera mon torse, j'aurai gagné.
I hotwired a car, and I'm on my way back to Mystic Falls.
J'ai volé une voiture, et je suis en route pour Mystic falls.
I walk out onto the deck, you put a pile of hundreds on the table, I come back, slip them into my purse, and you get a kid.
Je sors sur la terrasse, vous mettez des billets de 100 sur la table, je reviens, les glisse dans mon sac, et vous avez un enfant.
Me and Severide, we... we went back to that girl's apartment to plug in my phone. I fell asleep on the couch.
Severide et moi, on a été chez cette fille pour brancher mon portable.
I am working my ass off so we can get back on our feet.
Je me tue à faire en sorte qu'on retombe sur nos pieds.
Just want to keep my eye on him for a few more hours, make sure that fever doesn't creep back up, but after that, you know, it's completely your decision.
Je veux juste le garder sous surveillance encore quelques heures, pour m'assurer que la fièvre ne refasse pas surface, mais après ça, vous savez, c'est à vous de décider.
Just imagine, one day we would look back on it and have this beautiful moment where I sang my love to the world.
Imagine juste, un jour, on regarderait en arrière, et on se souviendrait de ce moment, où j'ai chanté mon amour au monde entier.
When they gave me my stuff back at the hospital... there was this envelope with my name on it.
Quand on m'a rendu mes affaires, à l'hôpital, y avait une enveloppe à mon nom.
Why are you always bringing my brother back?
Pourquoi on en revient toujours à parler de mon frère?
I could've taken either one of them on my own if I didn't have my hands tied behind my fucking back.
J'aurais pu m'en faire un des deux. Si j'avais pas eu les mains attachées. Derrière mon dos.
After carrying'shit for three months and sittin'on my knees five hours a day, I was persuaded to come back to the world and, uh, do some good.
Après trois mois à porter de la merde et agenouillé cinq heures par jour, j'étais persuadé de pouvoir faire le bien dans le monde.
Once again, we send off my War Rig to bring back guzzoline from Gas Town and bullets from the Bullet Farm!
Aujourd'hui encore, on envois nos War Rig pour nous ramener du pétrole de Gaz Town et des munitions de The Bullet Farm!
All you gotta do is follow my instructions and we got a 50-50 chance of coming back alive.
Suivez mes instructions et on a 50 % de chances de survivre.
Six months later, I wake up in a Chinese prison with a tattoo on my lower back of a golf ball rolling towards my butthole.
Six mois plus tard, j'étais dans une prison chinoise avec un tatouage dans le bas du dos d'une balle de golf roulant vers mon trou de cul.
But suddenly, this little punk bitch version of Forrest Gump thinks that he has the authority to weigh in on cutting my movie-star director's brother, and his fuckin'foghorn leghorn of a father won't call me back
Mais soudainement, cette petite version salope de Forrest Gump pense qu'il a l'autorité pour décider de supprimer au montage le frère de ma star de réalisateur, et son putain de Charlie Le Coq de père ne me rappelle pas
We got a real problem with this Travis guy, and I need my manager-producer back now, okay?
On a un vrai problème avec ce Travis, et j'ai besoin d'avoir mon manager-procteur de nouveau, ok?
It took me years to get back on my feet.
Il m'a fallu des années pour m'en remettre.
I don't know why you've always been interested in my adoption history, but you said, it's not like someone looked at me and gave me back.
Tu t'es toujours intéressé à mon histoire d'adoption, qu'on ne m'avait pas regardé pour ensuite m'abandonner.
- I'm on my way back.
- Je reviens.
Okay, let's just say I was a billionaire and we were out on my giant yacht in the middle of the Mediterranean, sipping champagne, and I went in to kiss you. Would you have kissed me back then?
Et si... j'étais milliardaire et qu'on était sur mon yacht géant en Méditerranée, à siroter du champagne, vous auriez accepté mon baiser?
Why don't you come back with me to my place so we can sing?
Tu m'accompagnes chez moi pour qu'on continue à chanter?
But you can all move on. Back to my tiki bar!
Retournons à mon Tiki-bar!
I betrayed friends... turned my back on the ones closest to me.
J'ai trahi des amis, tourné le dos à ceux qui m'étaient le plus proches.
And when it's done, and it will be done... you and I are gonna meet back here at this restaurant... at this same table that I used to share with my boy... and I'm gonna look you in the eyes, just like you're looking me in the eyes right now... and I'm gonna see how empty they are... without your son in the world.
Quand ce sera fait, et tu peux compter dessus, on se retrouvera dans ce restaurant, à la table où je venais avec mon fils. Je te regarderai dans les yeux, comme toi en ce moment, et je verrai comme ils seront vides quand ton fils aura quitté ce monde.
I'm talking about the day you turned your back on me, the day my brother, William, died.
Du jour où tu m'as tourné le dos, du jour où mon frère William est mort.
I'm sure that's why I'm even considering this whole CEO thing, thinking maybe... someone else coming in will help me get my life back on track. Okay, that's it.
Si j'envisage d'avoir un PDG, c'est que je me dis que peut-être, son arrivée m'aidera à récupérer ma vie.
I will be back in my desk on Monday morning, playing video games and no one will be any be the wiser.
Je serai de retour à mon bureau lundi matin, à joué aux jeux vidéos ni vu ni connu.
And I became a waitress to get back on my feet.
Et je suis devenu une serveuse pour joindre les deux bouts.
Wish he'd glue the head back on my pecker.
Si seulement il avait recollé la tête de mon oiseau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]