On my knees перевод на французский
737 параллельный перевод
"I pray on my knees until I meet thee, O Lord."
"Je prierai à genoux jusqu'à ce que tu les aies réunis, ô Seigneur."
I beg you, even if I have to go on my knees, not to return to Doña Elvira's house.
Je vous demande un faveur, assez de marchez sur les genoux. Ne pas retouner avec Elvira.
Walking around on my knees to give my arches a rest.
J'ai marché sur les genoux pour me reposer les pieds.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
Et maintenant je dois me mettre à genoux devant Jim Allenbury, un homme que je combats depuis 20 ans sans fléchir.
Good father, I beseech you on my knees, hear me with patience but to speak a word.
Mon cher père, je vous en supplie à genoux, ayez seulement la patience de m'écouter.
I'll probably beg you on my knees to give me a divorce.
Sois gentille avec moi, et dans trois semaines, je te supplierai - de partir.
# When I know I'll come back on my knees someday #
Quand je sais que je reviendrai à genoux un jour
# When I know I'll come back on my knees #
Quand je sais que je reviendrai à genoux
Believe me, if Jake would take me back now I'd crawl on my knees right over to Jersey City, so help me.
Crois-moi, si Jake venait me chercher, j'irais à genoux jusqu'à Jersey City, je te jure.
That's what your father said too. And here I am... on my knees.
Ton père disait ça aussi, et me voilà... à genoux.
What's wrong with my being on my knees?
Je suis toujours à genoux.
On my knees? To beg?
M'agenouiller?
I spent a lot of time on my knees up there.
J'en ai passé du temps, agenouillé ici.
He had been all white, and so bright that I fell on my knees and hid my head in the sand.
Il était si éclatant de blancheur que je suis tombée à genoux en cachant ma tête dans le sable.
Want me to stand on my knees?
Tu veux que je te supplie à genoux?
I won't have the cake on my knees. I won't be alone.
Je ne serai pas seul avec mon gâteau.
The place is so small that when Sylvia writes on the table... I'm on my knees next to the drawer.
L'endroit est si petit que, quand Sylvia écrit sur la table... je suis à genoux à côté du tiroir.
- I beg you, on my knees.
- Je vous en supplie à genoux.
I'm on my knees,
Bibianita, je m'agenouille devant toi.
I begged you on my knees, but you deserted me.
Je te suppliais à genoux, mais tu m'as abandonné.
I get down on my knees.
Je le jure.
On my knees, kissing your shoe?
Prosterné à vos pieds?
I am almost on my knees, and you're still mad at me!
Me voilà presque à genoux, et tu es toujours fâché!
And, upon my knees, I charm you by my once-commended beauty, by all your vows of love and that great vow which did incorporate and make us one, that you unfold to me, yourself, your half, why you are heavy,
À genoux, je te la demande, par ma beauté qu'on vanta, tes serments d'amour et ce serment qui de nous ne fit qu'un. Découvre-toi, à moi qui suis toi-même et la moitié de toi.
I begged Gianni on my knees to wait and marry her at the end of the film!
Je l'ai supplié d'attendre la fin du film pour se marier! Non!
At lunch I'll offer flowers on my knees and every evening I'll collect myself to play the passionate lover.
Au déjeuner, à genoux je t'offrirai des fleurs, et le soir, je tâcherai d'être un amant passionné.
This is Mr. Hoff, a man that I fall down on my knees and thank my maker that I don't have to play ball with him anymore.
Voilà ce qu'est M. Hoff et, à genoux, je remercie mon créateur de ne plus rien avoir à faire avec lui.
I'm on my knees.
Je suis à genoux.
You might not believe this... but I'm ready to go down on my knees to that boy.
Croyez-moi, je suis prêt à tout... pour gagner son affection.
I'd go down on my knees if I thought it would help.
Je me mettrais à genoux si cela pouvait changer quelque chose.
- Do you want me to get on my knees?
- Je dois me mettre à genoux?
I remember when I was little my mother would sit me on her knees to feed me.
Je me souviens quand j'étais très petit ma mere m'asseyait sur ses genoux, et me donnait â manger.
I go down on my hands and knees to do it.
Je fais des pieds et des mains et toi...
Commandant, I've come to beg of you on my knees.
Je viens vous supplier.
Your Majesty I beg you on my knees.
Je vous supplie à genoux.
What if I crawled in on my hands and knees?
Devrais-je ramper à quatre pattes?
Would it make him any happier if I crawled in on my hands and knees?
Serait-il plus heureux si je rampais à quatre pattes?
Honey, I'd get down on my hands and knees and shove my face in the dirt from here to Rocky Point if it'd get the kid out.
J'irais là-bas à quatre pattes si ça pouvait le faire libérer.
If necessary, on my hands and knees.
A quatre pattes, s'il le faut.
If you ever get my help again, you'll have to get on your knees and beg for it!
Quand tu auras besoin de moi, demande-le à genoux.
- If you expect me to get down on my knees
Mais si je dois m'abaisser...
He'll come crawling back to me on his hands and knees, confessing the whole thing and begging my forgiveness.
Il reviendra vers moi en rampant, en avouant tout et en implorant mon pardon.
There he was on his knees, I had all that dough right in my hand... - and she has to go and blow her top.
Il était déjà à genoux, et la voilà qui craque.
I came here, dragged myself on my hands and knees, with no pride... Me, Rosa Moline!
Je suis venue te trouver à genoux, moi, Rosa Moline!
I'd have worked on my hands and knees.
J'aurais tué... pour toi!
Shall I crawl out on my hands and knees because some Norman tells me to?
Dois-je ramper parce qu'une Normande me le demande?
I CAN GO BACK. IF I CRAWL ON MY HANDS AND KNEES AND HOLD MY NOSE.
Je peux y retourner, en marchant à quatre pattes et en me pinçant le nez.
Should I get down on my knees and beg forgiveness, for having revolted against you?
Attention.
I've never been so frightened. My knees were shaking- - - Was I on key?
J'en avais les genoux qui tremblaient.
I ain't blaming any man in this squad for dropping out now. But I'm getting back to McKay if I gotta go on my hands and knees.
Je ne peux blâmer ceux qui calent... mais moi, je rentrerai au camp en rampant s'il le faut!
Sure, your father helped, but I'd have gotten out anyway, even if I had to crawl on my hands and knees.
C'est sûr, ton père m'a aidé, mais je m'en serais quand même sorti, quitte à devoir ramper.
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my 37
on my mark 91
on my way out 19
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my knees 20
on my 37
on my mark 91
on my way out 19
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my knees 20