Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / On my honor

On my honor перевод на французский

327 параллельный перевод
On my honor, no.
Sur mon honneur, non.
On my honor, Inspector, I don't know who gave Harry those orders.
Parole, je ne sais pas qui a donné l'ordre.
If you do not lower that cutlass I promise on my honor that you shall hang at the next assizes.
Si vous n'abaissez pas ce sabre, je jure sur mon honneur que vous serez pendu aux prochaines assises.
Thou shalt have no other gods before me. " All right. I've never worshipped other gods, on my honor.
Et aimeras parfaitement. " Ça, ça va, d'accord.
I will personally guarantee, on my honor, that you will be subjected to no more indignities.
Je garantis personnellement, sur mon honneur... que l'on ne vous soumettra plus à aucune indignité.
Henry, I swear on my honor
Je jure sur mon honneur.
- On my honor!
Ma parole, Pépé!
On my honor, not a drop. Frankly, I could stand something now.
Pas une goutte... je vous jure.
- I swear on my honor that...
Je vous jure sur l'honneur que...
- And on my honor.
Et sur mon honneur.
And on my honor to fulfill the following obligations.
Et sur mon honneur, de remplir les obligations suivantes.
- Anna, I swear on my conscience, on my honor, I haven't even touched Frisky with a single finger.
Je te jure sur l'honneur que la Fantassine, je ne l'ai même pas effleurée du doigt.
Seeing as you got my gun, my knife you're pretty safe to leave me sitting on my honor.
Vu que tu as mon flingue et mon couteau, tu n'as pas à t'en faire.
I'm on my honor, sir, if the captain asks.
J'ai prêté serment au capitaine.
"On my honor, believe in my words", said D'Artagnan,
"Sur mon honneur, croyez en mes paroles", dit d'Artagnan,
On my word of honor.
Parole d'honneur.
Your Honor, you know my father. You've sat with him on the bench.
Vous connaissez mon père, vous avez siégé avec lui.
And now... It is my great pleasure to confer our academic degree with honor... on the most distinguished student of this class.
J'ai l'honneur d'accorder notre diplôme avec distinction au meilleur étudiant de cette classe.
The honor of my house has been violated.
On a violé l'honneur de ma demeure.
As counsel for these defendants, Your Honor ladies and gentlemen of the jury I must point out that my clients are not on trial for treason against any philosophy of government as our esteemed district attorney seems to think.
Comme avocat de la défense, je dois faire observer à la cour et aux jurés que mes clients ne sont pas jugés pour trahison d'une idéologie, comme notre estimé procureur le croit.
On my word of honor, he isn't here.
Je vous donne ma parole.
- On my word of honor.
Parole d'honneur!
- How are you? Come on in, sir, and meet all my guests. Take the seat of honor.
Entrez, je vous ai réservé la place d'honneur.
Oh, that's just fine, Neighbor Stone, but you see, I've got to be very careful about my seats of honor.
C'est très aimable, l'ami. Mais je dois faire attention aux honneurs qu'on m'accorde et à ceux qui me les accordent.
Your Honor, my client is suffering from a nervous breakdown brought on by overwork and worry and aggravated by his misunderstanding with the plaintiff.
Monsieur le juge, mon client fait une dépression nerveuse. Il travaille trop, a des soucis. Ce différend avec sa femme n'arrange rien.
I have had the great honor to have played with these great veteran ballplayers on my left Murderer's Row our championship team of 1927.
J'ai aussi eu l'honneur de côtoyer les hommes qui sont à ma droite et de jouer avec eux, les Bombers du Bronx, les Yankees d'aujourd'hui. J'ai reçu la renommée et des éloges immérités de ceux qui sont dans la loge de la presse,
I have had the further honor of living with and playing with these men on my right the Bronx Bombers, the Yankees of today.
mes amis, les journalistes sportifs. J'ai travaillé pour les deux plus grands managers de tous les temps Miller Huggins et Joe McCarthy.
Your Honor, I'd like to place my last witness on the stand.
Je voudrais interroger mon dernier témoin.
Helpless. No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Plus de mât, plus de voile, et, mon commandant, parole d'honneur, c'est arrivé il y a trois semaines.
They'll even fire a salute in my honor.
On tirera une salve en mon honneur.
- I don't offer any explanation, and you're not to ask for any, but if you try to look at that picture, Basil, on my word of honor, I will never speak to you again.
Je ne vous donnerai pas d'explications. Si vous le regardez, je ne vous parlerai plus jamais.
I promise you on my word of honor I won't go over 30 miles an hour.
Parole d'honneur je ne dépasserai pas 50 à l'heure.
Miss Cole did me the honor of accepting my proposal of marriage on may 14th last, sir.
Miss Cole a bien voulu accepter ma demande en mariage le 14 mai.
It ´ s unusual, Your Honor, to put a defense attorney on the witness stand but I ´ m confident that my client will make no objection.
Votre Honneur, il est rare d'appeler l'avocat de la défense comme témoin... mais je suis sûr que mon client n'y verra pas d'objection.
After four years, this is how you treat my toast to our bond of honor?
Avant, on trinquait en signe de loyauté.
Would you do my husband and me the honor of waiting on us?
Nous feriez nous l'honneur, à moi et à mon mari de nous servir?
Your Honor, I accuse the government of casting a cloud of suspicion... on the integrity of my wife, the Baroness Sofia de Peralta-Reavis.
Votre Honneur, j'accuse le gouvernement de jeter un voile de suspicion... sur l'intégrité de mon épouse, la Baronne Sofia de Peralta-Reavis.
I want to thank you all for the honor that you've bestowed on me by fighting at my side.
Je tiens à tous vous remercier de m'avoir fait l'honneur de vous battre à mes côtés.
You may honor your vows Sinuhe, and serve the poor. But on the condition you bind yourself to come to the palace, whenever I or my family, have need of you.
Honore ton serment auprès des pauvres à condition de venir au palais quand on t'y réclame.
My best wishes. I'll be an honor to have her on the post.
Ce sera un honneur de la recevoir.
Well, my lady, as terrible as this captivity is... at least we should be thankful... that so far our honor has been spared.
Et bien, ma lady, aussi terrible qu'est cette captivité, il faut à tout le moins être reconnaissantes qu'on ait jusqu'à maintenant préservé notre honneur.
I've been deliberating since last night on the total effect of the Medal of Honor upon my career.
Je pense depuis hier... à l'effet d'une médaille sur ma carrière.
If Your Honor please I'd like to have entered in the record my contention that the ability of this witness to identify gin by smell has nothing to do with his ability to identify the types of liquor which were drunk on the night in question.
Votre Honneur... J'aimerais que le procès-verbal indique que la capacité de ce témoin à identifier le gin n'a selon moi rien à voir avec l'identification des alcools bus ce soir là.
I give you my word of honor it will never happen again On one condition
Je te promets que cela ne se répètera pas pourvu que
I'm no'denying the fact that he saw that wee dog on my premises, Your Honor.
Je ne nie pas qu'il ait vu le chien chez moi, Votre Honneur.
We have to honor my guest.
On doit honorer mon invité.
It's a question of my honor.
Mettra-t-on mon honneur en doute?
On my word of honor, I never saw two more deceitful people!
Vous êtes vraiment entêtés!
It's my honor on the line. Let me handle this. 416-1920.
Mon honneur est en jeu, alors... 416-1920
You or your people will never be slaves! This I pledge you on my honor!
Vous ne serez jamais des esclaves!
He wants to dirty the honor of my family!
On ne salit pas l'honneur de la famille!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]