Party time перевод на французский
1,440 параллельный перевод
Party time!
Que la fête commence.
But it's party time, man.
- Mais c'est la fête, mec.
- Party time.
- On y va.
Now, kid, take your pants off, it's party time.
Maintenant, mon ami, retirez votre pantalon, C'est l'heure de la fête. 101 00 : 10 : 07,041 - - 00 : 10 : 08,541 Est-ce que ça va faire mal?
Party time!
C'est la fête.
Remember the party we had when Mother died. That was a great time. How happy we were.
Tu es une femme riche, ce qui me fait penser... au testament.
We go to the warehouse all the time... just go there to party, talk about chicks.
On va au dépôt tout le temps... Pour faire la fête, parler de nanas... pour fumer quelque fois.
It's a party place... and, the kid was telling me all the things they do down here, and my grandma's underneath them the whole time under this cheesy bar... and I put her there!
C'est un endroit pour s'amuser... et le gamin me racontait toutes les choses qu'ils faisaient ici, et pendant ce temps ma grand-mère est là dessous sous ce bar immonde... et c'est moi qui l'y ai mise!
It's a party, have a good time.
C'est la fête.
The only reason I don't have a search party down there right now is because you needed more time to analyze the data.
Si je n'ai pas d'autre équipe en bas c'est parce que vous avez besoin de plus de temps.
- No. I just wanted to explain to you why your gift didn't go over well at the birthday party and help you understand that certain things are best left in a private place or should have their own time and place if you're going to look at them.
- Non, je veux juste t'expliquer pourquoi ton cadeau n'était pas approprié pour un anniversaire, et t'aider à comprendre que certaines choses doivent rester dans l'intimité de chacun.
What time does the party start?
A quelle heure commence la fête?
You're welcome for the party. I'm glad you're having a good time.
De rien, je suis contente que la fête te plaise.
I'm wasting all my hanging-out time sitting here talking about this silly party.
Je gâche le temps que j'ai pour "traîner", à parler de cette stupide soirée
I can't remember the last time Rory and Pennilyn had a hen party.
Je ne me souviens pas que Rory et elle aient eu une soirée entre femmes
It's party conference time and late at night in his hotel room the Prime Minister is making some final changes to his big speech.
C'est la période des réunions de parti et tard, dans sa chambre d'hôtel, le Premier Ministre met la dernière touche à son grand discours.
The last time I was up this high I was hanging a piñata at my nephew's birthday party.
La dernière fois que j'étais si haut, j'accrochais une piñata pour l'anniversaire de mon neveu.
It's the greatest swingers party of all time.
C'est la fête échangiste la plus géniale.
May I remind you of a little something I'd like to call, the time you kissed me by the pool at my grandfather's birthday party.
Puis-je te rappeler ce petit truc que j'ai désormais appelé le baiser près de la piscine à l'anniversaire de mon grand père...
If you are planning to try and nail Dawn for a third time while she's back, you heard what she said - she's going back the day after the party, so you've not got long if you wanna try...
Si tu essaies de te faire Dawn une troisième fois, tu l'as entendue, elle repart le lendemain de la fête, ça te laisse peu de temps pour...
Last time I wore this getup was... was at your 40th birthday party.
La dernière fois où je l'ai porté... c'était pour tes 40 ans.
So what time's the party start?
À quelle heure la fête commence?
I fucked that waiter at the party and he got fired for it... so I gave him $ 300 the next time we fucked, and now I think he's upset.
J'ai baisé le serveur de la fête et il s'est fait virer, alors je lui ai donné 300 $ la fois suivante, et je crois qu'il est vexé.
You get a much better shot at more time with your kids... maybe joint custody... makes you look like the wronged party.
Vous verrez davantage vos enfants. Pourquoi pas une garde partagée? Vous passerez pour la partie lésée.
She was having sex with multiple partners at a party... and it wasn't the first time.
Elle couchait avec plusieurs partenaires à une fête, et ce n'était pas la première fois.
Time for a party trick.
C'est l'heure de trouver une astuce.
Maybe it will be the last party we give as much time.
Mais c'est peut être le dernier dîner que nous donnerons avant longtemps.
The last time I left this house, I went to this stupid costume party.
La dernière fois que j'ai quitté la maison, c'était pour une soirée déguisée nulle.
We can make it back in time for the party at Lemon Tree.
On peut être de retour à temps pour la fête au Lemon Tree.
- Time to party. Welcome to the party.
- Bienvenue à la fête!
About time you two perverts showed up for the party!
Il était temps que vous arriviez.
I haven't been to a party by myself in a long time.
II y a longtemps que je n'ai pas été à une fête seul.
See, I got you hitting on Bobby's girlfriend, picking a fight with the deceased... clocking a co-ed... leaving the party in a jealous rage... and at the scene of the crime at the estimated time of death.
Je sais que tu convoitais sa petite amie à cette fête. T'as cogné une fille. T'as quitté la fête en colère.
Slazenger's having a cocktail party this evening, and everybody's dying to meet you for the very first time... all over again.
Slazenge organise une petite fête ce soir... et tout le monde meurt d'envie de te rencontrer pour la 1re fois... à nouveau.
Last time I was at a party like this, I could only fill out a ruffled bikini.
La dernière fois que je suis allée à une fête pareille, j'avais un bikini plissé.
But when a girl of this mind-blowing calibre invites you to a party, it's time to get going and start flowing.
Quand une fille aussi éblouissante vous invite à une fête, il est temps de se laisser porter par le courant.
Hi, I was just wondering what time your party started.
A quelle heure débute la fête?
You know, your Christmas party. What time does that start?
Votre fête de Noël.
I'd like to welcome a son of a great man, of a good and personal friend of mine, and a party birth time companion.
Cadets! Je suis heureux d'accueillir le fils d'un vieux camarade des débuts de notre mouvement.
Yes, tonight. Just in time for our big Christmas Eve party.
Pile pour la grande fête du réveillon.
After that pathetic party and hours before my Resurrection performance, I decided to drop into Nazareth in order to see her one last time.
Après cette fête pathétique et avant mon spectacle de Résurrection je décidai de faire un saut à Nazareth pour la revoir une dernière fois.
I entered a party of another time, the Chile of my childhood... of the sweetness and the sound of the wind in the trees.
le Chili de mon enfance, de la douceur et du souffle du vent dans les arbres.
Just so you invite me the next time you throw a party.
Invite-moi la prochaine fois.
Okay, well-well, I think Ann's parents are having their party on Bethlehem time... which is pretty early, so maybe I can make an appearance.
Les parents d'Ann sont branchés sur l'heure de Bethléem, qui est en avance. Je pourrai peut-être passer.
Maybe we're better off... with me being businesslike and you being the good-time, useless party guy.
- Je sais. C'était peut-être mieux quand je m'occupais des affaires et que tu passais ton temps à sortir.
So Michael went to work on another Christmas party... this time with the help ofhis niece.
Michael prépara donc une nouvelle fête pour Noël. Cette fois, avec l'aide de sa nièce. Merci beaucoup.
You know, it's hard to believe that such a big time crook was at my party.
J'ai du mal à croire que ce grand escroc était à ma soirée.
Time for swinging bachelor Bruce Wayne to put on the party hat.
Il est temps que Bruce Wayne mette sa tenue de soirée.
So, the last time you saw your wife was at the party?
Donc, la dernière fois que vous avez vu votre épouse, c'était lors de la fête?
So what time did you leave the party?
Donc à quelle heure avez-vous quitté la fête?
Yeah, one time, for the, uh, corporate christmas party.
Une fois. Pour le Noël de la société.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18