Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Shall we say

Shall we say перевод на французский

792 параллельный перевод
- But Poitras he's, shall we say out of commission
C'est parce que Poitras, il est comme qui dirait hors de combat. - [Employé ] : - [ Employé] :
- Shall we say $ 500?
- Dirons-nous 500 $?
I'm not merely curious, Mr. Spade, but it occurred to me that the two, shall we say accidents, might have something to do with a certain ornament that I am trying to recover, not for myself but for the rightful owner.
Ce n'est pas de la simple curiosité. Il m'est apparu que ces deux accidents, si je puis dire, pourraient avoir un rapport avec un certain objet que j'essaie de retrouver, non pour moi, mais pour son propriétaire légitime.
What shall we say then?
Mais qu'est-ce qu'on va lui mettre?
I presume you are one of the gentlemen slightly, shall we say, battered by the war?
Je suppose que vous êtes l'un de ces messieurs... endurcis par la guerre.
I just came up here this morning to ask you... if you would appear, voluntarily, as a... shall we say, witness in my divorce suit?
Je vous demande donc si vous voulez bien... etre mon témoin lors de mon divorce.
- Well, Son, shall we say goodbye?
- Alors, fiston, on se dit au revoir?
Shall we say noon tomorrow, Mr. Renault?
Disons demain midi.
My whole existence would be jeopardised if it became known that I'm not... What shall we say? Not what I seem.
Mon existence entière serait compromise s'il devenait notoire que je ne suis pas celui que je semble être.
Obviously, these two prisoners, and particularly the young lady... must be kept in someone's hands for, shall we say, safekeeping... but why your hands?
Ces prisonniers, surtout la jeune femme, doivent être remis, disons... en mains sûres. Pourquoi les tiennes?
But my position as, uh... as a guest, shall we say -
Mais en ma qualité d'hôte, disons...
Shall we say 10 minutes?
Dans dix minutes?
Shall we say tonight, maybe at 6 : 00?
Disons ce soir, 18 heures?
Shall we say 8 : 00?
Disons, vingt heures?
Father... shall we say trout?
Papa, on prend la truite?
Well, sir, butlers can't help picking up scraps of news, shall we say?
Eh bien, monsieur... un majordome se tient aussi au courant, dirons-nous.
I learned patience from Mr. Bullock. I found Mrs. Bullock at all times, shall we say, amusing.
J'ai appris la patience par M. Bullock, j'ai trouvé Mme Bullock, à tout instant... amusante.
How much shall we say?
On fixe ça à combien?
Shall we say in 20 minutes?
- Dans 20 minutes? - Je viendrai à votre cabine.
Now, how much shall we say?
Alors, on a parlé de combien?
- Shall we say $ 500?
- Disons 500 $?
Well, I believe that up there, where no white man's ever been before waits someone, or shall we say, something mysterious and formidable natives fear. A thing that doesn't want to be disturbed.
Je crois que sur ces hauteurs vit quelqu'un ou quelque chose de mystérieux que les indigènes ont appris à redouter.
I see. You want the matter-of-fact description of, shall we say, a detective?
Vous préféreriez avoir son signalement?
Um... you do really, shall we say, um... care for this man?
Êtes-vous vraiment comment dire... amoureuse de cet homme? Je l'aime.
Shall we say a 50-buck room, or would you prefer something better?
Disons avec les cas ratés, à 50 $ la séance.
I've had my breakfast. Ten shall we say?
J'ai déjeuné. 10 h, ça vous va?
Well, shall we say, in about six months'time?
Eh bien, disons, dans six mois environ?
Shall we say tomorrow night after the show?
Que dites-vous de... demain soir, après le spectacle?
Mrs. Bartlett, could it be that you, in your charming way, shall we say, forced Mr. Krayler to employ you on threat of exposing your past relationships with him?
Mme Bartlett, serait-il possible qu'avec votre charme... vous ayez forcé M. Krayler à vous embaucher... sinon vous dévoiliez votre relation passée avec lui?
Shall we say a pound?
Une livre?
"so shall we say 8 : 30 tonight?" "... shall we say... "
- "donc, 20 h 30 vous convient-il?" -... "vous convient..."
If you have the papers ready, I'll sign and give you the check at, shall we say, 10 : 30, tomorrow morning?
Je suis un homme de haute moralité. Préparez le contrat.
Shall we say at your office at 10 : 30 tomorrow?
Vous aurez le chèque demain à 10 h 30.
Here is one who will be, shall we say, not surprised at what has happened?
Il y en a un, si j'ose dire, qui ne sera pas surpris de ce qui s'est passé?
I'm only glad to be so some help in, shall we say, Cupid's service.
Je suis heureux d'être, comment dire, au service de Cupidon.
- Shall we say good-bye, like we used to at home? - Yes daddy.
On se dit au revoir comme on faisait à la maison?
Shall we say eccentricity?
Appelons ça de l'excentricité.
Love is a romantic designation for a most ordinary biological... or shall we say "chemical," process.
On emploie le mot "amour" pour désigner un simple processus biologique ou disons "chimique".
After all, when you and I privately think of Tina's origin it's not too surprising that she has shall we say, spirit, freedom?
Après tout, quand on réfléchit aux origines de Tina, il n'est pas surprenant qu'elle ait de l'esprit et qu'elle soit libre.
Mr. Campeau... in the past, your operations have always been, shall we say... of a minor nature.
M. Campeau, dans le passé, vos activités ont toujours été, comment dire, sans importance.
Let him win, shall we say, $ 3,000.
Il gagne disons... 3 000 dollars.
Shall we say the same time tomorrow night?
Disons-nous à la même heure demain soir?
Blunder is hardly the word for a man who so successfully... shall we say, eliminated your friend Inspector Duff.
Maladroit ne semble pas s'appliquer à un homme qui a si fructueusement... dirons-nous, éliminé votre ami, l'inspecteur Duff.
- Shall we say 15?
- Disons 15000?
The research on which you and he were collaborating... was interrupted by the unfortunate, uh, accident to Sir Michael, shall we say?
Les recherches auxquelles vous collaboriez... ont été interrompues par le malheureux... accident survenu à Sir Michael, dirons-nous?
- Shall we say sometime soon?
- Disons très bientôt?
- Before we get to any hanging, I shall have quite a lot to say. And the first thing I shall say is, that she was there too.
Avant de poursuivre, je dois vous rappeler... qu'elle y était aussi.
Oh, shall we be quite reasonable and say, uh, a thousand francs?
Oh, je suis tout à fait raisonnable. Disons... euh.. un millier de francs?
Shall we hear what he has to say?
Voulez-vous écouter ce qu'il a dire?
What do you say father, shall we ride in this fire wagon?
Père, on monte dans ce char à feu?
- Shall we get some? - Shall we? I should say so.
Bien sûr, on en prend une.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]