Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Such a gentleman

Such a gentleman перевод на французский

220 параллельный перевод
- Such a gentleman!
- Quel gentleman!
And I intended to be such a gentleman.
Moi qui avais l'intention de me conduire en gentilhomme.
Mr. Forestier. Such a gentleman.
connaissait cette demoiselle Garance?
Such a gentleman!
C'est un vrai gentleman!
Such a gentleman. I'm so moved.
Vous m'impressionnez.
Doc's such a gentleman.
Doc est un vrai gentleman.
One thing I love about Bob Neary, he's such a gentleman.
Une chose que j'aime de Bob Neary, il est un gentleman.
What I mean is that you're such a gentleman.
Vous êtes un vrai gentleman.
- Such a gentleman.
- Un vrai gentleman.
- He sounds such a gentleman.
- ll a l'air d'un vrai gentleman.
Such a gentleman.
Un tel homme.
The admiration of such a gentleman like you makes me undoubtedly proud. I thank you.
Des choses énormes!
You're always such a gentleman.
Toujours gentleman!
- He was always such a gentleman.
Un si parfait gentleman!
In such delicate family matters, you should behave like a gentleman. Not like a small-time crook!
Dans des circonstances graves et familiales, tu devrais te conduire en gentilhomme provençal et pas comme un margoulin.
Calm down, Dixon, Ј8 is nothing for such a man... a skilled physician, a gentleman, and a scholar.
C'est un médecin diplômé!
Such a charming gentleman, so courteous.
Un homme si charmant, si courtois.
And you will wonder, as they want you to wonder, how such a pale, fragile, well-manicured hand... could drag out a gat and fire two slugs through a gentleman's head!
Et vous vous demanderez, car c'est ça l'idée... comment une main si pâle, si fragile et si soignée... a pu tenir un flingue et buter un homme de deux balles à la tête!
You wouldn't know about such things, but my Daddy is a gentleman.
Il ne dit jamais rien contre vous. Il est trop bien élevé.
He think he's such a fine gentleman that he can't put his own away the same as the rest of us?
Il nous prend peut-être pour ses domestiques?
You're such a fine and kind gentleman.
Vous êtes un gentleman si bien, si généreux.
"A nice, fine gentleman like yourself, sir wouldn't be knowing such a person." No.
"Un gentleman comme vous ne devrait pas s'embêter pour moi."
I understand in Jamaica a gentleman must refuse such overtures. - Out of my way.
Je suppose qu'en Jamaïque, il faut refuser une telle offre.
You were such a perfect French gentleman, Robert.
Vous représentiez le parfait gentleman français.
He was such a lonely, old gentleman.
Un vieux monsieur abandonné.
Excuse me, such a nice-looking gentleman to be sure.
J'oublie... Excusez-moi. Il etait tellement seduisant.
Madame countess will look marvelous on stage, and in the company of such a fine gentleman as Mr. Striga.
Madame la comtesse sera ravissante sur scene, d'autant plus qu'elle jouera aux côtes d'un monsieur tel que Monsieur Striga.
He's such a perfect gentleman. He'd never be impolite to you.
Il ne serait pas impoli avec toi.
He's such a fine gentleman. - He must leave!
Avancez!
He's such a gentleman, isn't he?
Kazuo, il est galant.
Such a modest gentleman
Que penses-tu de ce garçon?
But a gentleman wouldn't look twice at such a picture.
Mais elle retiendrait pas longtemps un gentleman.
Mr. Adams had been such a nice gentleman. That's what seemed to upset her most.
Un homme si distingué...
Only a cool and logical man could have engineered such an exploit. Obviously a gentleman with a considerable presence of mind.
Cet exploit exige sang-froid, logique et présence d'esprit.
Why, he seems ever such a fine gentleman to me.
Il m'a paru un vrai gentleman.
Don't it make you boys feel kinda dirty to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit?
Vous ne vous sentez pas un peu sales, à côté de ce beau gentleman en habit raffiné?
But your friend was such a nice gentleman, I couldn't.
Mais votre ami était si gentil que je l'ai gardé.
But... - Yes? Well... being such a perfect gentleman and all, it's not very flattering.
Le fait que vous soyez un si parfait gentilhomme, ce n'est pas très flatteur.
Oh, you've such lovely hands, like a gentleman.
Ta main est si douce... Tais-toi.
You're no gentleman, you're not, to talk o'such things I'm a good girl, I am.
C'est pas un gentleman qui dit des pareilles choses. Je suis une fille honnête!
I'm proud to make the acquaintance of such a charming lady's husband and an enlightened gentleman of the 20th century.
Je suis enchanté de rencontrer le mari d'une si charmante dame et un homme éclairé du XXe siècle.
And Berlioz? Such behaviour is most unbecoming to a lovely gentleman.
Berlioz, cette conduite est déplacée chez un vrai gentleman.
Understandable in a great gentleman such as you... - but a big mistake, nonetheless. - No.
Insouciance compréhensible... néanmoins regrettable
Gentleman, it does my heart good to see the various races getting together in such a spirit of cooperation. Yes.
Messieurs, je suis ravi de voir différentes races réunies dans un tel esprit de coopération.
I'm a gentleman, Miss. I would never play such a trick.
Mademoiselle, je suis un monsieur, Je n'aurai jamais joué un tour.
One has to wonder if such a position is for a gentleman.
Le commandement sied-il à un gentilhomme? Non.
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonour. In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
Lors de notre dernière rencontre... vous m'avez, sans motif, frappé et déshonoré... d'une manière, et à un point, qu'aucun gentilhomme ne peut tolérer... sans exiger réparation... quel que soit le laps de temps écoulé.
Frankly, I never expected to meet up with such a polished gentleman. - This makes it worth it.
Je ne pensais pas me retrouver avec des messieurs d'un tel raffinement, ici.
Is there no such thing as a gentleman?
à l'heure, où et quand il est mort.
No matter. We have always room for a gentleman such as yourself.
Ce n'est pas grave. ll y a toujours de la place pour un gentleman comme vous.
Such a nice gentleman
C'était en fait un élégant chevalier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]