Take him with you перевод на французский
728 параллельный перевод
My idea is not to leave him. Take him with you.
Mon idée est que vous l'emmeniez.
I wish you'd take him with you.
J'aimerais tant que vous le gardiez.
Put Pard in it and take him with you.
Mets Pard dedans et emmène-le.
No, Jonathan. You've got to take him with you!
Emportez-le.
You'll take him with you. He'll do anything for you.
Emmène-le avec toi.
I will take you to him. Let you talk with him.
Pour parler avec nous
If I promise to take him home with me, will you go right to bed?
Si je m'en charge, vous rentrerez?
No, you've got to go on with it. He thinks he's pretty darn smart. Take him for a ride.
Oh, non, non, continuez, il se croit très malin.
You kick in with 10 percent of what you take that chump for or I'll go out and tip him off.
Vous me filez 10 º % de ce que vous lui arnaquez ou je sors tout lui dire.
I spoke today with our chorus director, he told me to take you to him.
J'ai parlé à notre directeur du chœur. Il a dit que je devais t'emmener.
I shall take him away, far up the Nile... and leave with you Egypt.
je l'emmènerai, loin du Nil, et te laisserai l'Egypte.
He's going to take you with him to Rome.
Il t'emmène avec lui à Rome.
Tomorrow, Mr. Havisham will take you to your grandfather and you will live with him at the castle.
Demain, M. Havisham t'emmènera voir ton grand-père.
I make a further suggestion you will succeed better with him if you take care not to speak slightingly to him of his mother. - The boy's only nine.
Puis-je suggérer que vous réussirez mieux avec lui si vous ne dites pas de choses blessantes sur sa mère.
He hug you to pieces and take those pieces back home with him, huh?
II va te serrer à t'étouffer et te ramener.
When they take him, will you be with him?
Serez-vous près de lui à la fin?
If you want a spot in his business, why... ... you'll have to take it up with him.
Si tu veux ta place ici... il faut discuter avec lui.
Let me take the old general away with me and I'll send him back to you in the morning.
Confiez-moi le général, ce soir, et je vous le ferai remettre demain matin.
Then I'll take him downtown by myself with absolutely no trouble to you.
Je le larguerai en ville plus tard sans problème.
Didn't take you long to tie up with him.
Vous êtes une rapide.
Jeff, even though Gibraltar likes you... I wish you wouldn't take so many chances with him.
Même s'il semble t'apprécier, reste sur tes gardes.
Do you take this man for your lawful, wedded husband... to live with him in sickness and in health...
Acceptez-vous de prendre cet homme pour mari... pour vivre avec lui dans la maladie et dans la santé...
Why don't you take him to the banquet with you tonight, Mr. Chan?
Pourquoi vous ne l'amenez pas au banquet ce soir, M. Chan?
Better take him down to headquarters with you. - Material witness.
Emmenez-le au poste, c'est un témoin de faits.
Mr. Thatcher is going to take you on a trip with him tonight.
Il va t'emmener en voyage par le train.
- No, no, no, you can't take pictures of him like that, eating a sandwich and with a beard.
Pas de photos! Il est en train de manger!
So to protect yourself and your fellow thieves you caught up with him and killed him leaving your friend Paul Clarke to take the rap.
Vous avez voulu protéger, et vous, et vos complices. Vous l'avez tué, laissant accuser votre ami Paul.
I don't think any man could be very bad with you to take care of him.
Avec vous comme ange gardien, un homme ne saurait être mauvais.
I'm giving you the house key, you keep an eye on this and take Tareco upstairs because I don't trust him with the fish.
Je vais te donner la clé de la maison pour que tu la surveilles. Et emmène Tareco chez toi parce que je me méfie des poissons.
Tell him you'll only accept if you can take me with you straight away.
N'y vas pas seul! Ou bien dis-lui que tu n'iras qu'après notre divorce!
Gentleman over there presents his compliments... asks if you'd take a glass of summat with him.
Le monsieur là-bas vous offre un verre de vin au bar.
- If he's going, we're going, too! - Yes, you'll have to take us with him.
S'il part, nous partons aussi.
You'll find him at the police station and now I must ask you to go and take your assistant with you.
Veuillez partir sur-le-champ avec votre assistant.
You going to try to take him with us?
Vous l'emmenez?
Take your nephew with you to return him to his family because I don't want him.
Emmenez aussi votre neveu, offrez-Ie à Ia famille, je n'en veux plus.
You let him take me to Santa Barbara. And you're even going right along in the car with us. You're gonna stay at the same hotel with us.
Tu le laisses m'emmener à Santa Barbara... et tu viens même avec nous... dans le même hôtel!
If you have any influence with your friend, take him away from Monterey at once, señor. At once!
Si vous pouvez l'influencer, emmenez votre ami loin de Monterey dès maintenant, señor :
You're not gonna let him get away with this! Take your hands off!
Tu vas pas le laisser s'en tirer?
One moment, Lakin. I think you told the jury that Colonel Paradine did not usually take burgundy because it disagreed with him.
M. Lakin vous avez dit au jury que le bourgogne ne convenait pas au colonel.
Mr. Bannister ´ s waiting to take you into the city to San Francisco, but you ´ re not going with him.
M. Bannister vous attend pour vous emmener à San Francisco. Mais vous n'irez pas.
But I... - Potter's asked you to go to Mexico with him. Why don't you take him up on it?
Les Potter vous ont invitée au Mexique, allez-y.
And take him along with you, please.
Et emmenez-le avec vous, s'il vous plaît.
Take the man you love, run away with him,
- Pourquoi pas.
Suppose if I tangled with him, I'd have to take you on too.
Je suppose que si je me frotte à lui, je devrai m'en prendre aussi à vous.
If you go with him now, I will never take you back. Never!
Si vous partez, je ne vous reprendrai plus jamais.
- Yes, I think so. He was going to take you to a concert, but you said... something had come up and you couldn't go with him.
Vous deviez aller au concert, mais vous êtes partie.
I'm not asking you to fall in love with the young man I'm only asking you to let him take you dancing
Tu n'as pas à tomber amoureuse, seulement à le laisser t'emmener danser.
You reckon there's any chance he'd take me with him?
Vous croyez qu'il peut m'emmener?
The next time you start with him, take him to the front if you can.
à la prochaine course, essaie de le placer en tête.
I thought maybe you'd better take him out to the track with you.
Tu pourrais l'amener sur le champ de courses
Dix, why don't you get in touch with Gus and let him take you to the doctor.
Appelez Gus, qu'il vous amène chez ce docteur.
take him 549
take him away 362
take him out 210
take him up 16
take him down 165
take him to the hospital 23
take him in 42
take him back 31
take him home 56
take him inside 20
take him away 362
take him out 210
take him up 16
take him down 165
take him to the hospital 23
take him in 42
take him back 31
take him home 56
take him inside 20
take him outside 21
take him out of here 25
with you 1138
with you by my side 17
with your permission 239
with your family 23
with your help 124
with your 48
with your dad 25
with your wife 28
take him out of here 25
with you 1138
with you by my side 17
with your permission 239
with your family 23
with your help 124
with your 48
with your dad 25
with your wife 28
with your mother 23
with your father 34
with your hands 23
with your life 24
take me away 98
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take a nap 62
take me 491
with your father 34
with your hands 23
with your life 24
take me away 98
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take a nap 62
take me 491
take care of yourself 629
take it away 239
take me back 66
take it 3226
take me there 54
take that 698
take thee 47
take me out 21
take it slow 68
take a walk 160
take it away 239
take me back 66
take it 3226
take me there 54
take that 698
take thee 47
take me out 21
take it slow 68
take a walk 160