Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That feels better

That feels better перевод на французский

116 параллельный перевод
That feels better.
- Ça va mieux.
That feels better.
Je me sens mieux.
That feels better.
ça soulage.
That feels better. Baby.
Je me sens mieux!
Yeah, that feels better...
Ouais, c'est mieux...
Oh, that feels better.
Je me sens mieux.
That feels better.
Ah, ça fait du bien!
That feels better.
C'est mieux.
Ok... Yeah, that feels better. Hmm...
Ouais, c'est mieux.
That feels better.
Là, je me sens mieux.
That feels better...
C'est mieux.
"Wow, that feels better. " Picks himself up.
"Ça va mieux." II se relève.
I mean, probably your aunt feels that that atmosphere is better for a young girl,
Votre tante trouve peut-être que l'atmosphère du couvent vous siéra mieux,
- He writes that he feels better.
- ll ecrit qu'il va mieux.
That feels much better.
Je me sens mieux.
That's Sam's "Ionesome tune." When he plays it he feels better, hey, Sam?
C'est la "mélodie solitaire" de Sam. Quand il la joue, il se sent mieux.
He feels, for me, anyway, that it's better to operate on a cash basis, tax-wise.
Il pense que le liquide, c'est mieux pour les impôts.
That feels much better.
- Oui, beaucoup mieux, merci.
That's when the thing breaks down, when maybe just one person finds that what he's doing doesn't interest him, or he feels he could do something better by himself.
Quand le tout s'écroule, quand l'un de nous ressent que ce qu'il fait ne l'intéresse pas, ou qu'il pourrait faire mieux en solo.
However... the Leader feels that justice would be better served... if I conduct an impartial investigation.
Cependant... notre chef estime que la justice serait beaucoup mieux rendue si je menais une enquête impartiale sur cette affaire.
That feels a lot better!
Ça fait du bien!
- That is strong. - One feels better?
- Quel coup de massue!
But having respect, that feels even better.
Mais être respectés, c'est encore mieux.
You think that just because you feel better with oranges stuffed down your cups that you know what it feels like.
Tu crois éprouver un bien-être en coinçant des oranges dans tes balconnets!
I know that probably feels like something better left alone, but it's true.
C "est un sujet qu" il vaut mieux éviter, mais c " est la vérité.
That feels a lot better.
Ça m'a fait du bien.
Well, who's to say that it doesn't work the other way around, that the way someone feels can affect the weather, that the weather is somehow an expression of Holman Hardt's feelings or-or-or better still, the feelings that he's not expressing?
A l'inverse, pourquoi l'humeur de quelqu'un n'affecterait pas le temps? Le temps pourrait refléter les sentiments de Holman Hardt. Ou mieux encore, ceux qu'il n'exprime pas.
"... yet I was told that one feels better after a good cry.
" On dit pourtant que cela fait du bien de pleurer.
That feels a lot better...
Ça fait du bien. Hein?
This White House that feels government is better for children than parents.
Là où on dit que le gouvernement est mieux pour les enfants que les parents.
- I just think, If you take up what I have read about such a killer, If he commits numerous murders he feels more and more that he is better and better.
Je pensais juste que, si on suit ce que j'ai appris sur ce genre de meurtrier, s'ils commettent plusieurs meurtres, ils se sentent... de plus en plus grand et de mieux en mieux.
There. See how much better that feels?
Vous sentez comme c'est plus agréable?
That feels much better.
C'est bien mieux.
You said, "Well, dear, she is willing and she feels that you know better about the matter than she does."
Tu disais : Mon cher, elle accepte... et elle a le sentiment que tu es mieux informé qu'elle ne l'est.
Snip, snip, he feels better about himself... and you, sir, can make that happen.
Hop, hop, il se sent mieux dans sa peau, et tout ça grâce à toi.
That feels a lot better.
Ca va beaucoup mieux.
I'm hoping that maybe when he feels better he'll take another chance on me.
Je sais. J'espère que peut-être quand il se sentira mieux, il retentera quelque chose avec moi.
That already feels better.
Ca va deja mieux.
The IV. That's why my foot feels better.
La perf a aidé, j'ai moins mal.
He feels better that we're here.
Il se sent plus en sécurité si on est là.
Well, you better get used to how that feels,'cause I'm not gonna make the same mistakes fuller did.
Et bien, vous feriez mieux de vous y faire, parce que je ne reproduirai pas les erreurs de Fuller.
That actually feels better.
Je me sens mieux.
Oh, God, that feels so much better.
Bon sang, c'est mieux.
Oh, that's better, it feels so good lying down.
Je me sens mieux. Ça fait du bien de s'allonger.
That feels a lot better.
C'est mieux comme ça.
- That feels better. - Yeah?
- Je me sens mieux.
And I'm not gonna sit here... and put this in a box so that everyone just feels better.
Et je vais pas rester assise ici... et mettre ça dans une boîte pour que tout le monde aille mieux.
Well, that... feels much better. Thank you.
Eh bien, je me sens beaucoup mieux, merci beaucoup.
It really feels so much better than all that anger.
C'est tellement mieux que toute cette colère.
Whew, that feels better.
Je me sens soulagée.
I think he feels a lot better knowing that we didn't have sex.
Ça le soulage de savoir qu'on n'a pas couché ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]