The banks перевод на французский
2,163 параллельный перевод
'The banks have made unwise lending decisions that were taken overseas...' '.. the downward part of that boom-bust cycle'that we can expect to see...'
Les banques ont accordé des prêts imprudents à l'étranger la phase descendante de ce cycle d'expansion-récession que nous nous attendons à voir...
Just the banks look at me as some form of risk. Oh.
Mais les banques ont pas confiance en moi.
The newly dead who have coins to pay for the ride must be taken across the river, or they'll wander the banks for a hundred years.
Chaque nouveau mort qui a des pièces pour payer le passage doit être conduit de l'autre coté de la rivière, ou ils erreront dans les limbes pour des centaines d'années.
The banks'll be closed. It's gotta be that TAB.
Je pense plutôt au TAB.
Create a run on the banks.
Créer une ruée vers les banques.
What do you mean, the stuff with the banks?
Quoi, les trucs avec la banque?
'Cause I need someone with expertise with "that stuff with the banks" on our team, and since you think the cohesiveness of our division is being hurt and one of you absolutely must go, fill out that transfer request
J'ai besoin d'un expert pour "les trucs avec la banque" dans mon équipe. Si vous pensez que la cohésion de notre équipe est affectée, et que l'un d'entre vous doit partir, remplissez une demande de transfert et réfléchissez à un nouveau poste qui vous intéresse.
Let's not get the banks involved.
Évitons une trace écrite.
Yeah, that's right. All the banks showed them.
Toutes les banques les ont montrées.
On the banks of lake geneva. it was tasteful. mm. what happened?
Sur les rives du lac Léman. il est de bon goût. mm.qu'est ce qui s'est passé?
"Of course they" - the banks - " do not really pay out loans for the money, they receive as deposits.
"Bien sûr elles", les banques, " ne paient pas réellement les emprunts avec l'argent qu'elles reçoivent en dépôt.
The ramifications of this are staggering, for the amount of money owed back to the banks will always exceed the amount of money that is available in circulation.
Les ramifications de cette disposition sont renversantes. Car le montant d'argent dû aux banques excédera toujours le montant d'argent disponible en circulation.
It invariably transfers true wealth for the individual to the banks.
Il transfert invariablement les véritables biens de l'individu vers les banques.
The banks.
Les banques!
And, as the majority walks around oblivious to this reality, the banks in collusion with governments and corporations continue to perfect and expand their tactics of economic warfare, spawning new bases, such as the World Bank and International Monetary Fund [IMF],
Et, comme la majorité vit ignorante de cette réalité, les banques en association avec les gouvernements et les corporations, continuent à perfectionner et étendre leurs tactiques de guerre économique, générant de nouvelles bases, telle que la banque mondiale
For the only way to keep the banks going is by making more money.
Car le seul moyen d'entretenir les banques est en créant plus d'argent.
first CHILDHOOD In his first childhood playing along the banks of Paraguay River
LA PREMIÈRE ENFANCE Pendant sa première enfance en jouant au bord de la Rivière Paraguay
We've got patrols outside half the banks in the West End.
On a des patrouilles partout dans le Quartier Est.
Well, I can give you the names of the banks.
Je peux vous donner les noms de ces banques.
After a spate of daring heists, the banks upgraded their security.
Après le vol de Daring Heights, les banques révisèrent leur sécurité.
Got accounts at some of the banks down there.
On a des comptes bancaires là-bas.
Oh, yes, the liberation of Melissa Banks.
Donc on en était où?
I'm gonna be the guy who falls down in banks for a living.
Je vais être celui qui tombe dans les banques.
Banks file them with the Treasury when they suspect money laundering or terror financing.
Les banques dénoncent au fisc les clients qu'ils soupçonnent de blanchissements.
'One of the High Street's leading banks is rumoured to be on the brink of collapse.
Une des banques principales serait sur le point de faire faillite.
-'One of the High Street banks is on the brink of collapse.'
- Une des banques... - Highland Life est en baisse.
The Treasury lent 150 billion to High Street banks this year.
Le Trésor a prêté 150 milliards aux banques cette année.
It has been actualised individually for you from the many facial aspects saved to our extensive flesh banks.
Il a été actualisé spécialement pour vous parmi les nombreux aspects faciaux de notre banque de chair.
1885, the year of the great monsoon, the river Jamuna rose up and broke its banks.
1885, l'année de la grande mousson. La rivière Jumna est sortie de son lit.
Or one of the banks.
- Ou une banque.
Now, these photos are of banks in the Syracuse area.
Ces photos sont celles des banques de la région de Syracuse.
I need you to get Banks and her team to set up an auxiliary control room below the damaged areas.
Que Banks et son équipe installent une salle de contrôle sous les zones détruites.
Why the hell is he robbing banks in the first place?
Pourquoi commencerait-il à braquer des banques?
He always used to say, the best banks to hit were the ones by the subways.
Il disait, les meilleures banques à attaquer sont celles proches des métros.
And to return from there to this, our cradle of revolution and find the dinner table chatter is all of money and banks and authority is an unwelcome surprise.
Et revenir de là-bas à ceci, notre berceau de révolution et n'entendre bavarder au dîner que d'argent et de banques et d'autorité est une surprise fâcheuse.
She is not my only client. I'll be letting down the rest if I go. Mr. Banks could even fire me.
Elle n'est pas ma seule cliente et M. Banks pourrait me renvoyer.
Run the donor banks.
Cherchez dans la banque des donneurs.
Taub and Kutner can check the donor banks.
Taub et Kutner peuvent vérifier la banque de donneurs.
If America invades Baghdad, the first thing they will do is raid our banks.
Si l'Amérique envahit Bagdad, la première chose qu'ils feront, c'est attaquer nos banques.
Mr. Banks, the FBI requires your services.We're not asking for them.
Le FBI exige vos services. Nous ne les demandons pas.
Check your memory banks, my name's The Doctor.
Vérifiez votre base de données, c'est moi.
This publication detailed the institutionalized practice of money creation as utilized by the Federal Reserve and the web of global commercial banks it supports.
Cette publication a détaillé la pratique institutionnalisée de création d'argent utilisée par la Réserve Fédérale et le tissu de banques commerciales mondiales qu'elle supporte.
But, if all money is borrowed from the Central Bank and is expanded by commercial banks through loans, only what would be refered to as the "principal" is been created in the money supply.
Mais, si tout l'argent est emprunté à la banque centrale, et est gonflé par les banques commerciales au travers de prêt, ce qui sera dénommé comme le "principal", est créé depuis le stock d'argent.
During the American Civil War President Lincoln bypassed the high interest loans offered by the European banks and decided to do what the founding fathers advocated. Which was to create an independent and inherently debt-free currency.
Pendant la guerre civile américaine, le président Lincoln contourna les prêts à fort taux d'intérêts offerts par les banques européennes et décida de suivre ce que les pères fondateurs préconisaient, qui était de créer une monnaie indépendante et intrinsèquement sans dette.
The fractional reserve policy, perpetrated by the Federal Reserve which has spread in practice to the great majority of banks in the world, is, in fact, a system of modern slavery.
La politique de réserve fractionnaire, perpétrée par la Réserve Fédérale, qui s'est répandue en pratique dans la grande majorité des banques du monde, est en réalité un système d'esclavage moderne.
Banks West didn't even wait for the opening ceremony... closing a one point 3 billion dollar deal... with Roof Branch and Blossom to restore essential water services... to the people of Turaqistan!
Les banques occidentales n'avaient jamais encore attendu la cérémonie d'ouverture Clôturant à 1.3 milliards de dollars en nouveau marché avec Roof Branch and blossom qui prendront en charge l'essentiel des besoin en eaux Du peuple de Turaquistan!
What's more, while the thugs of the dictatorship gun down anyone who speaks out, most corrupt officials steal hundreds of millions of dollars from the public treasury and deposit it into U.S. and European banks.
Qui plus est, alors que les sbires de la dictature assassinent ceux qui osent protester, les plus corrompus des fonctionnaires dérobent au Trésor public des millions de dollars qu'ils déposent sur des comptes aux Etats-Unis et en Europe.
Well, they set interest rates and they hold extra cash from all the other banks for safekeeping.
- Eh bien, elle fixe les taux d'intérêt et garde l'argent en trop des autres établissements financiers pour qu'ils soient à l'abri.
We receive currency from over a thousand banks in the Tenth District, which arrives here and enters a totally secure environment.
- Nous recevons des devises de plus de 1 000 banques du dixième district. Devises qui arrivent ici et qui entrent dans une structure où la surveillance est omniprésente. Dans les ateliers, dans les salles de travail,
And now for those listeners not familiar with the region the Outer Banks.
Et pour les autres auditeurs...
I thought we'd be robbing banks by now, not some gas truck in the middle of nowhere.
Je croyais qu'on allait voler des banques, pas des camions-citernes au milieu de nulle part.
banks 304
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the boss 128
the boat 92
the best 484
the big one 111
the beach 114
the bastard 139
the bridge 67
the box 93
the ball 71
the baby's coming 54
the boat 92
the best 484
the big one 111
the beach 114
the bastard 139
the bridge 67
the box 93
the ball 71
the baby's coming 54
the bat 30
the bathroom 101
the book 195
the bag 76
the beast 101
the body 126
the big 102
the beginning 51
the big guy 22
the bigger 17
the bathroom 101
the book 195
the bag 76
the beast 101
the body 126
the big 102
the beginning 51
the big guy 22
the bigger 17