The books перевод на французский
6,718 параллельный перевод
Computers were Nick's arena, along with balancing the books and dealing with the...
Les ordinateurs était le domaine de Nick, avec l'équilibre budgétaire et le traitement...
It's like basing your philosophy on the books of John Grisham.
Comme si votre philosophie se basait sur les romans de John Grisham.
They never took it off the books.
Ça n'existe même pas.
I see all the books.
J'ai vu tous les livres.
And then Shepherd me off the books.
Et ensuite contentez-vous de me guider... officieusement.
I'd actually appreciate if we kept this off the books.
J'aimerais qu'on reste discret là-dessus.
You cannot mix work and life, especially something that's so off the books.
Tu ne peux pas mélanger boulot et vie privée, en particulier pour quelque chose d'aussi loin des sentiers battus.
All right. Close the books on that one.
Affaire réglée pour ces deux là.
Then hid those bad mortgages inside good mortgages to shine up the books for SP, which gave them triple-A ratings.
Ils ont camouflés ces prêts pourris dans des prêts sains pour que SP leur accorde un triple A.
I'm only doing it'cause it was on the books.
Je fais juste ça parce que c'était dans les livres.
And, Polly, all of the whisky will be packed at the docks, so Michael can do the books without being involved.
Et, Polly, toutes les bouteilles de whisky seront chargées sur les quais, donc Michael peut tenir les comptes sans être impliqué.
Frank : Rose asked me to do something for her, Off the books.
Rose m'a officieusement demandé de faire quelque chose pour elle.
You know, this valley's in the books as a place of outstanding natural beauty.
Vous savez, cette vallée est réputée comme étant un endroit d'une beauté naturelle exceptionnelle.
His notes that accompanied the books were never personal.
Les commentaires qu'il joignait aux livres n'étaient jamais personnels.
You didn't have to bring the books by today.
La compta pouvait attendre.
Rose asked me to do something for her off the books.
Rose m'a demandé de faire quelque chose pour elle officieusement.
She'd found the discrepancy in the books.
Elle avait trouvé la divergence dans les livres.
The books, the cash, all that to Cicero.
Les livres de compte, le cash, tout à Cicero.
Yeah, well, you met Ries. Fella who keeps the books.
Ouais, eh bien, vous connaissez Ries le type qui garde les livres
I told you to have Goldman / Drexier put you on the books 20 fucking years ago.
Il y a 20 ans je t'ai dit de demander à Goldman-Drexter un status officiel.
I'm on the books, they own me.
Je suis dans les registres, ils me tiennent.
Honey, you're not on the books because they don't want you on the books.
Chéri, tu n'es pas dans les registres. Parce qu'ils ne le veulent pas.
Uh, the key is probably in one of the books in Nemec's apartment.
Euh, la clé est sans doute dans l'un des livres à l'appartement de Nemec.
Well, everything else in the office - - the books, the photos, the patriotic art - - all had something similar in the house the way it was decorated the day of the murder.
Eh bien, tout le reste dans le bureau... les livres, les photos, les signes patriotiques... ont tous quelque chose de similaire dans la maison dans la façon dont c'était décoré le jour du meurtre.
We've gotten as close as we can working off the books.
On est allé aussi loin qu'on pouvait officieusement.
You hired Max on the books?
Tu l'as engagé malgré le budget?
I did all the books, he would have told me.
Je m'occupais de la compta, il me l'aurait dit.
Inspired by the books "COUSIN ALEXANDRU" by Adrian Oprescu,
Inspiré par les livres "LE COUSIN ALEXANDRU" d'Adrien Oprescu.
Oh. Lisa, you still, uh, doing the books?
Eh, Lisa, tu fais euh, toujours la compta?
Oh, she does a hell of a lot more than the books.
Oh, elle fait bien plus que la compta.
My appearances will stay on the books.
Mes apparitions resteront dans l'agenda.
All I got on the books is lots of sleep.
Tout ce dont j'ai besoin c'est de beaucoup de sommeil.
- What? They released you after three years, leaving the remaining two years to lie on the books.
On vous a relâchée au bout de trois ans, avec un sursis pour les deux ans restants.
This is one for the history books, for sure.
Ça restera dans les annales, c'est sûr.
They're the only two on our books, but she said some of the girls haven't seen a midwife or doctor for weeks.
Ils sont les deux seuls sur nos livres, mais elle a dit quelques-unes des filles ont pas vu une sage-femme ou un médecin pour semaines.
Blood work, vet books, mud on the doormat.
Analyse de sang, livres de vétérinaire, boue sur le paillasson.
"Azatan Books." It's the store owned by the man that Arthur West claimed was a spy.
- Librairie Azatan. - La boutique du type que West prenait pour un espion.
But still... we've been in your basement, the weapons, your books... you've prepared.
Mais quand même... Nous étions dans votre cave, les armes, les livres... Vous êtes préparé.
I read, you know, all the leading books and scientific papers.
J'ai lu tous les principaux ouvrages sur le sujet.
It can still access the records of The Library... books, manuscripts.
Il peut encore accéder aux archives... les livres, les manuscrits.
Programs like this helped me learn to love books, and I am so proud to be passing it on to the next generation, along with my love of bad puns.
Les programmes comme ceci m'ont aidé à apprendre à aimer les livres, et je suis si fier de transmettre ça à la prochaine génération, ainsi que mon amour des mauvais jeux de mots.
But you hardly seem like the rare-books type.
Vous n'avez pas vraiment le profil du vendeur de livres rares.
But I did read one of his books, and he seemed like the type of guy that wouldn't blink twice at a Tennessee Top Hat.
Mais j'ai lu un de ses livres et il avait l'air d'être le genre de mec qui n'hésiterait pas pour une coupe de cheveux "mullet".
Three books on the French revolution alone.
Trois ouvrages sur la seule Révolution française.
Just doing the books for the store.
Je m'occupe juste de la compta du magasin.
- It's not in any of the history books.
- Ce n'est dans aucun livre d'histoire. - Non.
You should see the stack of books by her cot.
Vous devriez voir la pile de livres près de son lit...
So, you would have no problem if the FBI wanted to start making regular visits to the, uh, Submission Sanctuary, maybe look through your books, dug through your background?
Alors, vous n'auriez aucun problème si le FBI voulait rendre des visites régulières au sanctuaire de soumission, peut-être regarder vos comptes, fouiller dans les archives?
We do a lot of research, we look at the comic books, we look at films together.
On a fait beaucoup de recherches. On a regardé les comics, on a regardé les films.
We're trying to find the balance between the fantastic world of the comic books along with the actual real human pathos.
On essaie de trouver l'équilibre entre le monde fantastique des comics avec un vrai pathos humain.
- We need the ledger books.
- Il nous faut les livres de compte
books 390
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the boss 128
the boat 92
the best 484
the beach 114
the box 93
the big one 111
the bastard 139
the bridge 67
the book 195
the baby's coming 54
the boat 92
the best 484
the beach 114
the box 93
the big one 111
the bastard 139
the bridge 67
the book 195
the baby's coming 54
the ball 71
the bathroom 101
the bat 30
the beast 101
the bag 76
the body 126
the big 102
the beginning 51
the bigger 17
the big guy 22
the bathroom 101
the bat 30
the beast 101
the bag 76
the body 126
the big 102
the beginning 51
the bigger 17
the big guy 22