Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The dead

The dead перевод на французский

32,691 параллельный перевод
So if she's the dead fish, I'd like to know.
Alors si c'est un boulet, j'aimerais le savoir.
Like working with the living instead of the dead.
Comme travailler avec les vivants plutôt que les morts.
And so, just as Jesus rose Lazarus from the dead,
Et, comme Jesus ramena Lazarus d'entre les morts,
Oh, come on, Nick, you really want to tally up the dead?
Allons, Nick. Tu veux vraiment compter les morts?
You know, Thea, you told me that the dead don't want anything.
Tu sais, Thea, tu m'as dit que les morts ne veulent rien.
I've heard of people coming back from the dead before.
J'avais déjà entendu parler de résurrections.
No disrespect to the dead...
Sans manquer de respect au mort..
Hamlet's father is killed by his brother, who then takes the throne and marries the dead brother's wife.
Le père d'Hamlet a été tué par son frère, qui a ensuite pris le trône et s'est marié avec la femme de son frère mort.
- You really want to tally up the dead?
- Tu veux vraiment additioner les morts?
Our biggest hurdle is going to be the dead husband's sister - - Amber.
Notre plus grand obstacle va être La soeur du mari... Amber.
You and me and the rest of us on this ship were all he had, and now he's dead.
Toi et moi et le reste de l'équipage étions tout ce qu'il avait, et maintenant il est mort.
Well, if he was, ‭ that would be a major crime, but Jared's suspicions aside, the question we need to ask is, was there anyone ‭ who wanted this young man dead?
S'il l'a été, c'est un crime majeur, mais, en dehors des doutes de Jared, nous devons nous demander si quelqu'un voulait voir ce jeune homme mort?
Sean sent a bouquet of dead roses over to the house.
Sean lui a envoyé un bouquet de roses fanées chez lui.
It'll be like the Pepsi Challenge but with dead hands.
Ce sera comme le Pepsi Challenge mais avec des mains mortes.
The three horsemen who wanted us dead. Well, there was a fourth horsemen.
Les trois cavaliers qui voulaient nous tuer était en fait quatre.
Well, the wife is dead.
Et bien, l'épouse est morte.
Okay, so we had three people in the house that night, and one of'em ends up dead.
Donc, on avait trois personnes dans la maison ce soir-là, et l'une d'entre elles est morte.
You know if you kill me, you'll be dead before you leave the clinic.
Vous savez si vous me tuez, vous serez morte avant de quitter la clinique.
And listen, going broke on this deal just to honor your dead mother is not the way to do it, brother.
Te ruiner pour conclure cette affaire pour honorer ta mère décédée n'est pas la bonne méthode.
The arm's dead. You dump potassium into the bloodstream, he'd go into cardiovascular collapse.
Vous videz de potassium dans le sang, il irait dans un collapsus cardiovasculaire.
The flowers died, the grass turned brown, and by the time they sold it, the whole yard was just weeds and dead leaves.
Les fleurs sont mortes, l'herbe a viré au brun, et au moment où ils l'ont vendu, toute la cour était juste les mauvaises herbes et les feuilles mortes.
The phone acts as a dead man's switch.
Le téléphone agit en veille automatique.
The cell phone is a dead man'switch, and as soon as the battery runs down, the bomb goes off.
Le téléphone est en veille automatique, dès qu'il n'y a plus de batterie, la bombe explose.
The Russian Pack has the numbers, but when opposing forces try to attack you, they end up in piles of dead bodies.
Le Paquet russe a les nombres, mais quand forces opposantes essayez de vous attaquer, ils finissent dans hémorroïdes de corps morts.
The flesh and blood Midnight Ranger was shot dead last night.
Sur celui en chair et en os assassiné hier soir.
Unfortunately, the bullets used were not radioactive, so he'll be remaining quite dead.
Malheureusement, pas de balles radioactives, il restera donc mort.
There are only tribes scrambling out of the mud over the bodies of 300 million dead Americans.
Il ne reste que des tribus qui se jettent dans la boue par dessus les cadavres de 300 millions d'américains.
You are up against me, the bitch you left for dead.
Tu t'en prends à moi, la garce que tu as laissé pour morte.
Daniel plead guilty because I couldn't convince him to fight... because he was too afraid of going back to prison, because he didn't trust the system, me included... because George Melton hadn't turned up dead yet,
Il avait peur de retourner en prison. Il ne croyait ni en la justice ni en moi.
Everyone knows dead bodies go in the canal.
Tout le monde sait que les cadavres vont dans le canal.
Dead mouse in the walls, I think.
Souris morte dans les murs, j'imagine.
The blackmailer's dead.
Le maître-chanteur est mort.
Well, the extortion e-mails that Dead Tony sent to Senator Kelly refer to his quote, "military secret" "
Les e-mails d'extorsion que le Tony mort a envoyés au sénateur Kelly font allusion à son, je cite : "secret militaire".
We think the shred of vinyl that Abby found on Dead Tony's car isn't part of a bumper sticker, but actually that parking decal.
On pense que le morceau de vinyle qu'Abby a trouvé sur la voiture du Tony mort ne vient pas d'un autocollant de pare-choc mais de cette étiquette.
Then I heard screaming, and the phone went dead.
Puis j'ai entendu hurler et ça a coupé.
So there's no way to definitively say if it was his car that ran Dead Tony off the road.
Donc aucun moyen d'affirmer que c'est cette voiture qui a poussé le Tony mort hors de la route.
The man is dead.
L'homme est mort.
The dispatcher said she thought he moved to Florida, but that was a dead end.
Le répartiteur pensait qu'il avait déménagé en Floride, - mais c'était une impasse.
Most of the witnesses in'89 and'62, they're all dead or they've moved away, but there does seem to be one holdout from the'89 case.
La plupart des témoins de 89 et 62, ils sont tous morts ou ont déménagé, mais il semble y avoir une résistante de l'affaire de 1989.
I got a dead kid minus a chunk out of his neck and all the people that girl ID'ed are missing.
J'ai un gamin mort avec un morceau du cou manquant et tous ceux qu'elle a identifiés ont disparu.
All the missing people were... scattered all around, dead.
Toutes les personnes disparues étaient éparpillées partout, mortes.
All the missing people were dead.
Tous les disparus étaient morts.
One of you says you have a personal emergency and you need to borrow Professor Blake's phone because both of your phones are dead, then one of you stays with him while the other one goes to make the call
L'une de vous dit qu'elle a une urgence et emprunte le téléphone du Professeur Blake car vos deux téléphones n'ont plus de batteries, ensuite l'une de vous reste avec lui pendant que l'autre va téléphoner
And I won't have to explain a dead Killjoy along with the Simms family popsicles inside.
J'éviterai d'expliquer le killjoy mort avec la famille Simm gelée là-dedans.
But if he pissed off the boss a second time, it's not on me he ended up dead.
Mais si il a énervé le patron une seconde fois, ce n'est pas de ma faute s'il a fini mort.
But Hector can never truly own the throne until his brother is dead.
Mais Hector ne peut pas être vraiment sur le trône avant que son frère soit mort.
With your brother dead, the life rights would revert to you.
Avec votre frère mort, les droits vous seraient revenus.
I've been a little busy telling Matt Donovan he's the reason his fiancée's dead.
J'étais occupé à dire à Matt Donovan que sa fiancée est morte par sa faute.
And here we are in the middle of nowhere at a total dead end.
Et ici, nous sommes au milieu de nulle part dans une impasse totale.
- All the neighbors are dead.
Tous les voisins sont morts.
Everyone she worked with at the factory, dead.
Tout ceux qui travaillaient avec elle, morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]