Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / This was nice

This was nice перевод на французский

428 параллельный перевод
This was nice. Why don't you come over some evening?
Venez donc un soir.
It was so nice of your husband to conduct this service this morning.
C'est si gentil de la part de votre mari de diriger le service ce matin.
Well, it was very nice of you to do this for me.
C'est três gentil à toi de faire ça pour moi.
Not a nice trick you're trying to pull, running out like this... when I was giving you time to rest before I questioned you.
Ce n'est pas très gentil d'essayer de m'éviter, alors que je vous accordais du temps avant de vous interroger.
Her? Told you this was a nice homey place.
Je vous avais dit que c'était un endroit chaleureux.
Now, it's nice, very nice for a wife to trust her husband, but get this. There's that Wynant girl he knew before he was married.
C'est bien qu'une femme ait confiance en son mari mais il y avait cette Mlle Wynant qu'il a connue avant.
It was awfully nice of you floating this case my way.
Très gentil à vous de m'appeler pour cette affaire.
I don't know what kept me alive, unless it was the hope of a nice social evening like this one.
On m'a meme torturée pour m'empecher de fuir.
- Oh, yes, yes. Very nice eyes and good, straight legs, and there's a sort of glow to your hair. I was watching you in the mess hall this afternoon.
Oui, tu as de beaux yeux et de jolies jambes et... des cheveux comme incandescents.
It was nice of you to spend this much time with me.
C'était aimable à vous de m'accorder votre temps.
It was nice of you to come traipsing over here with me at this time of night.
C'est très gentil à vous de m'accompagner ici à cette heure de la nuit.
Among nice people murder like matrimony generally has a motive and in this case the motive was matrimony.
Entre gens civilisés, meurtres et mariages ont un mobile. Dans votre cas, le mobile était un mariage.
It was very nice of you to come and visit with me this way.
Merci de votre visite et pour mes commissions.
No, I was just thinking how nice it'd be if this one came off while we were driving.
J'étais en train de penser... comme ce serait bien si celui-ci se détachait en marche.
It was awfully nice of the studio to arrange this trip.
C'était gentil de la part du studio d'arranger ce voyage.
Without the courier we have no precise indication. But the task was, more or less, this : Pick up a nice delivery of weapons.
Faute d'estafette, on n'a pas d'indications précises, mais l'opération consistait plus ou moins à... s'emparer d'une grosse cargaison d'armes.
I was just imagining how nice it would be if Rico were on the stand saying this.
Je rêvais juste à ce que ç aurait été, Rico à la barre, disant ça.
I was just bringing you this. It's nice and hot.
J'allais vous apporter de quoi vous réchauffer.
I woke up this morning, you know? And the sun was shining and it was nice and all that type of stuff.
En me réveillant ce matin... il faisait un soleil éclatant... c'était très beau, tout était lumineux.
She was happy I met this nice lady.
Elle était heureuse que je rencontre la belle dame.
I was just thinking how nice you look this evening.
Je pensais que tu étais très aimable ce soir.
Certainly was nice of you to come over here this evening, Miss Ogi.
C'est très gentil à vous d'être venue dîner ici ce soir, Mlle Ogi.
Then after a real nice supper I never had such a fill of beans in my whole life we was all setting around the barracks in our snappy new uniforms learning how to salute everybody talking and joking and feeling the back of their necks where they had these horse clippers run over them when this nice fella, this here sergeant, come in.
Après un bon dîner, je n'avais jamais mangé autant de haricots de toute ma vie, on est allé dans la caserne dans nos nouveaux uniformes, en apprenant le salut, tout le monde faisait des blagues et se touchait la nuque, là où ils nous avaient rasés avec une tondeuse quand ce type sympa, le sergent, est arrivé.
Sure was nice of you to give me this celebration party, sergeant.
C'est gentil de votre part de m'avoir organisé cette fête.
This was to be a nice evening, and instead we're on the verge of tears.
Pour une soirée agréable nous voici bientôt au bord des larmes.
It was real nice of you to give Mama this lovely party.
C'est très gentil à vous d'organiser cette fête pour ma mère.
It was the first time this here was nice.
Oui, c'est la première fois que c'est calme ici.
- This was a very nice sermon.
- C'était un bien bel sermon.
Oh, that's...! Thank you. Y'all sure was nice to this old nigger.
Vous êtes bien gentils avec le vieux nègre que je suis.
I heard California was a nice place to visit this time of year, huh?
La Californie est censée être bien à ce temps-ci de l'année. C'est vrai?
When I was 19, I got a job in this really nice hotel in Monterey.
À 19 ans, j'ai été engagée dans un grand hôtel de Monterey.
This is a nice surprise,'cause I thought I was gonna be lonesome and sad.
Une si belle surprise! Je me voyais déjà seule... et triste... et tu es entré dans ma vie.
This was mighty nice of you.
C'est gentil à vous.
He was so nice to me this summer.
Il était gentil, cet été.
It was the good Lord who put this nice young parson's son your way.
Le bon Dieu a mis ce gentil fils de pasteur sur ton chemin.
This was... the nice surprise that Dr. Xavier had prepared for you
C'était ça, la grande surprise que le docteur Sanctus avait préparée pour vous.
It was nice of Mrs. Kendal to give me this dress.
Mme Kendal est bonne de me prêter cette robe.
'But this was as nothing to their joint surprise'when they were rescued from certain death by a stolen spaceship'manned by Ford's semi-cousin, the infamous Zaphod Beeblebrox,'and by Trillian, a rather nice young astrophysicist
Mais tous ceci n'est rien lorsque à son immense surprise il fut sauvé d'une mort certaine par un vaisseau volé, piloté par le demi-cousin de Ford, le fameux Zappy Bibbicy et Trillian, une fort jolie astrophysicienne,
Well, you boys must think it was so nice of the county to build this school just so you could have your fun, play your little jokes.
Vous devez penser que le comté a été bien gentil de ne construire cette école que pour vous et vos petites plaisanteries.
- She was killed in our house this evening... but I didn't do it.
- Oui. Elle est rentrée de Nice et elle a été assassinée ce soir chez nous. Mais c'est pas moi qui l'ai tuée.
Oh, sure. Yeah, this was kind of nice.
Oui, c'était plutôt bon.
Until you arrived, this was a nice, quiet research facility.
Avant votre arrivée, j'étais tranquille avec mes recherches.
- This thing was coming together so nice.
Tout allait si bien.
Can't you visit Mrs. Olsen tomorrow after school and give her this... as she was so nice to you during the storm?
Tu pourrais lui porter ça, demain, en rentrant de l'école pour la remercier de sa gentillesse
But Here Was This Nice Man, And It All Seemed To Make Sense.
Mais avec cet homme, ça semblait logique.
Nice bit of work, this. But as I was telling Miss Giles, had it not been for the timely arrival of Scotland Yard, I doubt things would have turned out so well.
Quel beau travail M.Holmes, mais comme je le disais à Mlle Giles, sans Scotland Yard, le résultat eût été différent.
It was very nice of you to do this for me... and thank you for a very pleasant time.
C'est gentil d'avoir fait ça pour moi. Merci de ce moment agréable.
He was concerned that he might have a silent partner in this Mr Nice.
Il craignait d'avoir un commanditaire en la personne de M. Nice.
This glove thing was a nice touch.
Bien joué, le coup du gant.
There's an old plane in there all right but the only thing in it was this. - Nice.
Il y avait bien un vieux coucou, mais il ne contenait que ça.
It's very nice to hear that. But in all honesty I have to say, I didn't even know I was in this thing.
C'est très gentil à vous, mais en toute honnêteté, je dois vous avouer que je n'étais pas au courant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]