To my knowledge перевод на французский
613 параллельный перевод
I will do all in my power to elevate the standard of my profession and will hold in confidence all personal matters committed to my keeping and all family affairs coming to my knowledge in the practice of my calling.
Je ferai tout pour élever le niveau de ma profession et je garderai dans une totale discrétion les choses privées qui me seront confiées et tous les secrets de famille que la pratique de mon service me ferait éventuellement connaître
To my knowledge, the contestants in this action have manifested nothing but the most harmonious, cordial and friendly feelings towards each other.
Les adversaires de cette action en justice n'ont entretenu que la plus harmonieuse, la plus cordiale et la plus affectueuse des relations.
Not to my knowledge.
- Moi pas.
I doubt I'd know him if I did. He's a Helston man and to my knowledge I've never set eyes on him.
Il vient d'Helston et, à ce que j'en sais, je ne l'ai jamais vu.
- Not to my knowledge.
- Pas à ma connaissance.
To add to my knowledge about identical twins.
Pour ma part, en savoir plus sur les jumeaux.
- No, madam, not to my knowledge.
- Non, pas que Je sache.
To my knowledge, he has not been here in over two weeks.
Je crois qu'il n'est pas venu depuis plus de deux semaines.
Not to my knowledge.
Pas à ma connaissance.
To my knowledge! I have no knowledge. -
Mais j'ai pas de connaissance!
Well, as a matter of fact, to my knowledge, he's never been in the bank.
En fait, à ma connaissance, il n'a jamais mis les pieds à la banque.
First time i s happened here, to my knowledge, in 45 years.
C'est bien la 1 ère fois en 45 ans.
NOT TO MY KNOWLEDGE, ANYWAY.
Pas à ma connaissance.
Not to my knowledge. Let's take it from the top. Tell me everything that happened chronologically.
non, j'ai rien vu bon revenons en a votre partie de compagnon.. on reprend dès le début en suivant l'ordre des choses
I don't know. To my knowledge, it's never been opened.
Le vieil homme vit à l'intérieur, n'est-ce pas?
Not to my knowledge.
Pas a ma connaissance.
Let's just say I added to my knowledge.
LEMAÎTRE : Disons seulement que j'ai complété mes connaissances au fur et à mesure.
I intended to announce from this pulpit... this platform... that I would publish this knowledge... in the first issue of the Oklahoma Wigwam... coming off the press next Thursday, thereby starting my paper off with a bang.
J'avais l'intention d'annoncer à cette chaire, à cette tribune, que je publierais cette nouvelle dans le premier numéro de l'Oklahoma Wigwam qui va sortir des presses jeudi prochain, pour lancer mon journal avec éclat.
To the best of my knowledge, it has served my family faithfully for over 700 years.
À ma connaissance, il a fidèlement servi ma famille... pendant 700 ans.
Kingsley has returned to his classroom, and now I can actually bring to a realization my plans for a great laboratory, and give the world the benefit of my scientific knowledge.
Kingsley a repris ses cours et je peux enfin Me consacrer à Mon projet d'un grand laboratoire qui permettra au Monde de profiter de Mes connaissances.
It's been my privilege to let loose a little knowledge in this world, and for that I have been amply rewarded. I think I've done rather well for myself in the choice of a life partner... I, uh...
J'ai eu le privilège de découvrir un peu des connaissances de ce monde et j'en ai été amplement récompensé.
And happy I am to pass on my knowledge to you.
Et je suis heureux de vous transmettre mon savoir.
If I had my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge.
Si je pouvais, je passerais ma vie comme ça, en compagnie d'hommes comme vous, à la recherche de connaissances.
I've tended him to the best of my knowledge.
Je l'ai soigné au mieux de mes connaissances.
I want to encompass all the knowledge I can in my brief span.
Je veux apprendre le maximum de choses au cours de ma vie.
It's a friend from France, who writes to me without my wife's knowledge.
C'est un de mes amis français qui m'écrit sans que ma femme Ie sache.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
J'ai pu grâce à elle résoudre nombre de problèmes rencontrés dans l'infanterie.
Walter, if I was young and had no sure place to put my life... I could think of nothing better than to give it for the search for knowledge.
Walter, si j'étais jeune et que je ne savais que faire de ma vie, je ne pourrais penser à rien de mieux que de me consacrer au savoir.
Have you ever written letters to him, or anyone else, without my knowledge?
As-tu écrit des lettres, à lui ou à un autre, sans mon consentement?
I can't explain it to you, even with the knowledge of my century.
Je ne peux pas vous expliquer, même avec les connaissances de mon siècle.
To my own knowledge she's been 35 ever since she arrived at the age of 40, which is many years ago now.
A ma connaissance elle a toujours eu 35 ans, même quand elle en atteignit 40, il y a déjà bien des années.
- Not to my knowledge.
Pas que je sache.
It is, my lord. I'm trying to establish a motive for the murder. I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous, uninterrupted, illicit �
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie...
If they had any knowledge of tradition, they'd know better than to order me to stump my feet just because a professor comes into the room.
Si ils avaient eu la moindre connaissance de tradition, ils auraient fait mieux que m'ordonner de taper mes pieds juste parce qu'un professeur entre dans la pièce.
From my knowledge of the things that went on there prior to the shooting and sometime thereafter it would be impossible to exaggerate, I would believe.
D'après ce que je sais de ce qui s'est passé avant la fusillade et quelque temps après, il serait impossible d'exagérer, je crois.
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding that thou mayest regard discretion and that thy lips may keep knowledge.
Mon fils, écoute mes sages paroles et prête l'oreille à mes conseils. Puisses-tu faire preuve de prudence et de circonspection.
They dealt efficiently with various details of my work and, not only that... although I had not dictated them, they were my letters. Not only in phraseology and in style... but in knowledge of what I had to do.
Elles faisaient référence à des affaires en cours et... en plus de ça, même sans les avoir dictées elles étaient de moi, pas seulement à cause du style mais aussi de la connaissance du métier.
To the best of our knowledge, my wife and I are the only ones left alive since we have not seen or heard anyone for hours.
Ma femme et moi, nous paraissons être les seuls survivants. Nous n'avons aucun contact avec l'extérieur.
To the best of my knowledge, sir, it was a simple statement of fact.
Pour moi, ce n'était qu'un simple constat.
Yeah, and it's the truth, to the best of my knowledge... and frankly, I'm glad - for Steve's sake, not yours.
C'est la vérité, à ma connaissance. Et j'en suis content. Pour Steve, pas pour toi.
Not to my knowledge.
Je ne crois pas.
I'd trade all of my knowledge to know how to make a woman love me.
Je donnerais tout ce que j'ai pour qu'une femme m'aime.
And thirdly the knowledge that if I die Krull has orders to put you and my wife to the slowest and most hideous of deaths in the torture chamber.
Et troisièmement... la conscience que si je meurs... Krull a ordre de vous faire subir, vous et ma femme... la mort la plus lente et la plus horrible dans la salle de torture.
But to the best of your knowledge, that was the crew of flight 107 when they took off from buffalo at 11 : 30 this morning? To the best of my knowledge.
Mais c'était l'équipage du vol 107, quand il a décollé de Buffalo ce matin?
This, Mr. Chairman, is the sum total of my knowledge of Herbert Gelman... except I telephoned the University of Chicago... to find out if he'd ever been a student of mine.
Voilà tout ce que je sais d'Herbert Gelman. J'ai demandé à l'Université de Chicago s'il avait été mon élève.
No, sir, not to my knowledge.
Non, pas à ma connaissance.
But it didn't occur to me till I was hooked... that my combined knowledge of anthropology and psychic phenomena... had led me on to something very practical.
Mais une fois pris de passion, j'ai réalisé que l'anthropologie et la parapsychologie pouvaient conduire à des résultats bien tangibles :
Although, to the best of my knowledge nobody's ever accepted that advice.
Mais aucune femme n'a jamais suivi ce conseil.
You need my knowledge and ability to apply it and then you need my experience to gain the fullest results.
Vous avez besoin de mes connaissances et de ma capacité à m'en servir. Et puis vous avez besoin de mon expérience - pour avoir de meilleurs résultats.
My dear girl, the one purpose in growing old is to accumulate knowledge and wisdom. And to help other people.
- Ma chère petite, le seul intérêt de vieillir est de gagner en connaissance, en sagesse et d'être plus à même d'aider les autres.
You need more than a key to enter my ship. You need knowledge.
Il ne suffit pas d'une clef pour entrer dans mon vaisseau, il faut du savoir.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my face 19
to my surprise 17
to my mind 52
to my family 36
to my place 17
to my son 27
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my face 19
to my surprise 17
to my mind 52
to my family 36
to my place 17
to my son 27