Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / To my face

To my face перевод на французский

4,399 параллельный перевод
He held a gun to my face. He blindfolded me. He tied me up.
Il m'a menacée avec une arme, il m'a bandé les yeux.
You questioned the type of man I am in print and to my face.
Tu remets en question l'homme que je suis, sur papier et de visu.
- You're asking it to my face?
C'est ton attaque frontale?
You can't tell me to my face you're destroying my study?
Tu ne peux pas me dire en face que vous détruisez mon étude?
Just now you expressed your feelings to my face.
Vous venez de m'exprimer vos sentiments.
I'm not going anywhere until you let me know to my face.
Je ne vais nulle part jusqu'à ce que vous me le disiez en face.
How come you're not getting uncomfortably close to my face?
Comment se fait-il que tu ne t'approches pas inconfortablement plus près de mon visage?
It wouldn't be worth it, and you're talking very close to my face again which I find very off-putting, by the way, and I know that's the intention, but please stop.
Ca vaudrait pas le coup, et tu parles encore très près de mon visage ce qui est très dérangeant, et je sais que c'est le but mais arrête.
She lies right to my face, outrageous lies, and you know what?
Des mensonges outrageux, et tu sais quoi?
And one that I can strap on to my face. Nope.
- Et celle-là s'attache au visage!
Not to my face!
Jamais en face de moi!
If you have a problem with me, say it to my face.
Si je vous pose problème, dites-le-moi.
I can't believe he used the "P" word to my face.
Il a osé me dire ça, en face.
Want to suck face and look at my boobs?
Non.
Just wasn't expecting to have a gun pointed at my face so early in the morning.
Je ne m'attendais pas à ce qu'on pointe une arme sur moi.
My face was torn to pieces by the rocks.
Les rochers ont lacéré mon visage.
I had Washington's aide DE camp to deliver it should my mission to confront the Horseman prove fatal.
L'aide de camp de Washington devait la lui porter, au cas où ma mission face au Cavalier s'avérait fatale.
Everything great that's ever happened in my life has been because I've been willing to fall on my face.
Tout ce qui m'est arrivé de bien dans la vie, c'est parce que j'étais prête à ma planter.
My impression is that he regretted his decision to cancel the outing, and wishes to make reparation, without losing face.
J'ai l'impression qu'il regrette sa décision d'annuler la sortie, et il espère réparer ça sans perdre la face.
As a child, I refused to eat cabbage, yet on one occasion, my father dangled the watch in front of me at the dinner table and I ate a plateful without complaint.
Enfant, je refusais de manger du chou, encore une fois, mon père a fait balancer sa montre en face de moi à la table du dîner et j'en ais mangé un plat entier sans me plaindre.
My husband will refuse said pass, slap his closeted face, and then when James wants to write about it... to expose the hypocritical lie that is their marriage...
Mon mari les refusera, le giflera, et quand James voudra écrire à ce sujet... et révéler ce pitoyable mensonge qu'est leur mariage.
I want to stand on summits and smoke Cubans and feel the sun on my face for as long as I can.
Me tenir debout sur les sommets et fumer des cubains et sentir le soleil sur mon visage aussi longtemps que je pourrai.
My face is too good-looking to be a producer.
Malheureusement, je suis trop beau pour ça.
When I take my hands off of your face, I want you to act like you're so, so mad at me and storm off and walk away, okay?
Après vous vous retrouvez en train de pleurer dans un bain à bulles en écoutant Linda Ronstadt, et en essayant d'oublier l'image de votre cousin qui emballe votre nouvelle ex-femme.
You'd be surprised what my face can do to you!
Tu vas voir ce que mon visage va te faire!
Mom's been using my face towels to freshen up her under-boob.
Maman a utilisé ma serviette à visage pour se rafraîchir sous les seins.
Wait for me to let down my guard and then cut my face off and wear it as a mask so that you can sneak into Sam's room and try and hump her?
Attendre que je baisse ma garde et ensuite arracher mon visage et le porter comme un masque pour te faufiler dans la chambre de Sam et te la faire?
Nothing else to do but rub my face in it.
Vous venez remuer le couteau dans la plaie?
Jerry, come to rub my face in urine again?
Jerry, tu viens me remettre la tête dans mon urine encore?
But that was just a ploy to get my face out of his armpit.
mais c'était juste un stratagème pour lui faire retirer mon visage de son aisselle.
I'm over here baring my soul to you, dude, and you're freaking smiling in my face. Yeah.
Je met à nu mon âme, mec, et tu es en train de te foutre de moi.
Or do I have to get my face even closer to yours?
Ou dois-je rapprocher ma tête encore plus près de la tienne?
Why would you need to explain a bed with my face on it?
Pourquoi devrais-tu expliquer le fait d'avoir ma tête partout sur ton lit?
I just need to wipe my face with a big hot towel.
J'ai juste besoin de me débarbouiller avec une serviette chaude.
Because at least as a rich man, when I have to face my problems, I show up in the back of a limo, wearing a $ 2,000 suit and a $ 40,000 gold fucking watch!
Parce qu'au moins, riche, quand j'ai des problèmes à régler, j'arrive en limousine, portant un complet à 2000 $ et une montre en or à 40000 $!
All I was trying to do was wash my face.
Je voulais juste me laver le visage.
In this way, when times of great difficulty confront me, I will feel you close to me And my heart will be warmed.
Lorsque je ferai face à des moments de doute, je vous saurai proche et cela me réconfortera.
To go back and face my family, after everything that I've put them through, and tell them that it was all for nothing...
Revenir et faire face à ma famille, après tout ce qu'ils ont traversé, et leur dire que c'était pour rien...
I won't be able to look at my family in the eye.
Je ne pourrai pas regarder ma famille en face.
I'll bloody his fist with my face if he tries to take my dragon!
C'est mon poing qui va saigner s'il essaie de voler mon dragon!
I'd love to sit around and whine all day, but I'm actually trying to live up to my God damn responsibilities, so go ahead... fuck up your life!
J'adorerais rester assise et pleurnicher toute la journée mais je suis obligée de faire face à mes putain de responsabilités. Alors, vas-y. Gâche ta vie.
I need to put on my game face.
Je peux pas simplement attendre le prochain flashback psychédélique.
I played the thing down about Gaudio. I like to keep my game face on. But in here, bells are going off big time.
J'ai fait l'indifférent, je suis discret, mais là-dedans, ça s'agite.
You don't need to throw that in my face just to make yourself feel better.
Pas la peine de m'envoyer ça pour te sentir mieux.
The motel, my motel, is rigged with enough C4 to wipe it off the face of the Earth.
Le motel, mon motel, est bardé de C4, assez pour le faire disparaitre de cette planète.
Tell Sonny I'm on my way to Teterboro and I will literally be in his face in an hour and he will talk to me then.
Dis à Sonny que je m'en vais à Teterboro et qu'il va littéralement m'avoir dans le visage dans une heure, et il me parlera à ce moment-là.
You like to watch me when you think I'm sleeping, and trace the outlines of my face.
Tu aimes me regarder dormir, et caresser mon visage.
No, I'm just here to show my face.
Non, je suis juste ici pour montrer mon visage.
You fucking lied to my fucking face!
Tu m'as menti en face!
The look on my mother's face as I skated over and handed it to her.
Le regard de ma mère quand je skatais encore et encore en l'agitant vers elle.
A man walked up to our car waving his gun in my father's face.
Un homme est entré de force dans notre voiture. Et ensuite, il a pointé son arme sur mon père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]