Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / To the party

To the party перевод на французский

9,189 параллельный перевод
Look, if you don't want me to come to the party, don't put me in charge of the invitations, okay?
Si tu ne veux pas que je vienne à la soirée, ne me nomme pas responsable des invitations, ok?
I really want to go to the party.
J'ai vraiment envie d'aller à la fête.
- She's coming to the party?
- Elle vient à la fête? - Oui.
She said she can't come to the party anymore.
Elle ne peut plus venir.
You want to come to the party with me?
Vous voulez venir à la fête avec moi?
I came to bring you back to the party.
Je suis venu pour te ramener à la fête.
Glad you made it to the party!
Contente que tu sois venu à la fête!
Do you wanna go to the party?
Tu veux aller à la fête?
( giggles ) You two are, um, going to the party together?
Vous allez à la fête ensemble?
Grandpa, want to come to the party?
Grand-père, tu veux venir à la fête?
I just came late to the party.
Je leur emboîte le pas.
And that's real-life experience. Everyone brings something unique to the party.
Chacun amène quelque chose d'unique.
Holbrook didn't come to the party.
Holbrook n'était pas à la soirée.
We're gonna be a little bit late to the party, But it's not a big deal.
On va être un peu en retard à la soirée, mais ce n'est pas grave.
I should probably go to the party with Jamie, because I already said that I would.
Je devrais aller à la fête avec Jamie, car j'ai déjà dit.
Are you sure you're okay with me going to the party with Jamie?
Tu es sûre que ça ne te gêne pas que j'aille à la fête avec Jamie?
- So the band decided to throw a party. - Tonight?
- Le groupe a décidé d'organiser une fête.
No, only to plan a party, but at least it keeps me close to the excitement.
Non. Je viens organiser une soirée. Au moins, je côtoie l'émulation.
Yes, I was at the bazaar on a mission tonight to score weed for a big party at the embassy.
J'étais en mission au bazar cette nuit pour acheter de la beuh pour la fête à l'ambassade.
I mean, who sits in the backseat of a car like it's a limo or something, like I'm driving you to some fancy party instead of to a crime scene?
Je veux dire, qui s'assoit sur la banquette arrière d'une voiture comme si c'était une limousine ou je sais pas, comme si je vous conduisais à une soirée déguisée au lieu d'une scène de crime?
But I do need to pop into that party store, the one on, uh... 71st Street?
Mais j'ai besoin d'aller dans ce magasin de fête, Celui sur, uh... La 71ème?
To tell me I look nice for the party.
Me dire que j'ai l'air jolie pour la fête.
This is the perfect place to have a princess party.
C'est l'endroit parfait pour faire une fête de princesse.
Oh, I haven't been this excited since Lillian's birthday was the same day as the World's Fair and nobody came to her party.
Je n'ai pas été aussi excité depuis que l'anniversaire de Lillian est tombé pendant l'Exposition Universelle et que personne n'est venu.
Well, whoever it is, I'm guessing they don't get invited to the block party.
C'est la maison de mon cousin.
For the good of the party, we cannot afford to lose City Hall this year.
On ne peut pas se permettre de perdre la mairie cette année.
I mean, shit, I'm supposedly the party leader on the council, and I gotta find out the date of the housing lottery from the fucking newspaper like I didn't have anything to do with it?
Je dirige les Démocrates au conseil, et je découvre la date de loterie dans la presse, comme si ça me concernait pas.
And then would take us on a shopping spree, and then she would sleep on the couch depressed for months, and then would throw us a big party in the park for one our birthdays, and then leave us on the street corner to buy drugs.
Puis elle nous emmenait faire des folies dans les magasins, Et puis elle dormait sur le canapé déprimée pendant des mois, et puis elle nous organisait d'énormes fêtes d'anniversaires dans le parc, et puis elle nous laissait dans la rue pour acheter de la drogue.
Oh, for pete's sake! Just ask this mystery man to the gainey party.
Demande juste à cet homme mystère d'y aller avec toi.
Scooter is insisting on taking me to dinner before the party
Scooter a insisté pour m'emmener dîner avant d'aller à la fête.
Sorry to break up the party.
Désolé d'interrompre votre soirée.
Everyone spins, and whoever's name you land on, you have to sing a duet with them at the party.
Tournez la roue, et chantez en duo avec la personne désignée par la roue à la soirée.
I've asked the bank to arbitrate, as neutral party.
J'ai demandé à la banque d'arbitrer en tant que tierce parti.
Cassius had to use lye, which can cause blindness and cancer, and that only a self-hating Tom with a slave mentality would want white hair, the Black Panther Party for Self-Defense had no quarrel with Cassius Thomas.
Cassius devait utiliser des produits, qui peuvent causer l'aveuglement et le cancer, et que seulement un mec qui se déteste Tom avec une mentalité d'esclave voudrait des cheveux de blanc, le parti Black Patnhers pour auto défense n'avait aucune querelle avec Cassius.
What you need to understand, Detective, is that there will be no arrest of anyone in the Black Panther party headquarters for self-defense.
Ce que vous devez comprendre, c'est qu'aucune arrestation n'aura lieu au siège des Black Panthers pour de l'auto-défense.
Then I went to the world's worst boat party and got turned into a zombie.
Je suis allée à la pire soirée du monde et je suis devenue un zombie.
She invited me to the boat party where I was turned into a zombie.
Elle m'a invité à la fête sur le bateau. Où j'ai été transformé en zombie.
Yeah, addicts are the key to a good party.
Yep, les toxicos sont la clé d'une bonne soirée.
Lemon, I just want to thank you from the bottom of my heart for offering to cater the party.
Je veux vraiment te remercier de tout mon cœur d'avoir proposer d'organiser la fête.
It was stolen at the party because someone thought it would be a great idea to hang it on the wall.
Il a été volé durant la fête parce que quelqu'un pensait que ce serait une super idée de l'accrocher au mur.
It was my idea to leave the party.
C'était mon idée de quitter la soirée.
Say you lost your job, whatever. Just some story. You need to work the next party.
Dis que t'as perdu ton boulot et que t'as besoin de bosser pour une soirée.
Ha. This bus is gonna take you up to wherever the party is, I heard.
J'ai entendu que ce bus t'emmènera la ou la fête prend lieu.
Supposed to disappear after the boot party.
C'était supposé disparaitre après la fête.
I doubt she'd ever be able to finger the guilty party.
Je doute qu'elle est un jour pu pointer du doigt le coupable. - Tout ce qu'elle a jamais dit c'était que mon père était un client et une sorte de génie. - Pour ainsi dire.
Anyways, on the way to your asshat brother-in-law's for his annual, uh, lame party that he never invites me to, it's 20 miles of woods.
Bref, sur la route pour voir ta tête à claque de beau-frère pour sa fête annuelle à laquelle il ne m'invite jamais. c'est 30 km de bois.
It was nice of Taylor to let you throw the party at her house.
C'était gentil de la part de Taylor de te laisser sa maison.
As much money as you have to so that when Julian comes home, he knows that he's at his son's birthday party, not the reception for an Appalachian incest wedding.
Tout l'argent qu'il faut pour que Julian voie qu'il est à l'anniversaire de son fils, non à la réception d'un mariage incestueux dans les Appalaches.
I'm sorry that the party wasn't what you wanted it to be.
Je suis désolée que la fête ne vous ait pas plu.
Can I bring Taylor to the Kleiners'party?
Puis-je apporter Taylor à la fête des Kleiner?
So are you gonna bring Tom to the Halloween party?
Tu viens avec Tom à la fête d'Halloween?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]