Until yesterday перевод на французский
310 параллельный перевод
I worked at the silk mill in Senju until yesterday.
Je travaillais dans une filature jusqu'à hier.
Until yesterday, he thought he was a dog.
Jusqu'à hier, il croyait qu'il était un chien.
Bernstein, these men who are now with the Inquirer who were with the Chronicle until yesterday
Ces gens qui sont désormais à l'Inquirer, qui étaient au Chronicle jusqu'à hier...
Until yesterday, we've had no less than 50 of your friends at any one time.
Hier encore, nous avions 50 personnes!
But he didn't come home until yesterday at teatime.
Mais il n'est rentré qu'hier soir.
He was until yesterday, but the naughty man ran away.
Il l'était jusqu'à hier. Le vilain s'est évadé.
That is, there were until yesterday anyway.
Jusqu'à hier, en tout cas.
EVER SINCE I FIRST KNEW YOU, FRANK, AND UP UNTIL YESTERDAY... I THOUGHT YOU WERE THE FINEST, MOST WONDERFUL MAN IN THE WHOLE WORLD.
Depuis que je te connais, Frank, et jusqu'à hier, je pensais que tu étais l'homme le plus gentil et le plus merveilleux de la terre.
You mean to stand there that and tell me that you'd not been thinking of that girl until yesterday evening?
Tu prétends que tu ne pensais pas à elle avant?
Until yesterday, I had no idea... there were any families or persons whose origin was a terminus.
Jusqu'à hier, je n'avais pas la moindre idée qu'il existât des familles ou des personnes dont l'origine fût un Terminus.
Everything was fine until yesterday.
Tout allait bien jusqu'à hier
-... until yesterday morning. - What time?
-... jusqu'à 6 heures du matin hier.
Until yesterday, I've been completely satisfied in regard to his sincerity.
Jusqu'à hier, j'étais très satisfait de sa sincérité.
Up until yesterday afternoon, you had nothing.
Jusqu'à hier après-midi, tu n'avais rien.
I had one until yesterday.
Mon unité a été dissoute.
Of course not. Neither did I, until yesterday.
Depuis que je suis dans cette maison, je suis terrifiée et j'ai commencé à y croire.
Because until yesterday, I was a part of it.
- Hier encore, j'en faisais partie.
She was, until yesterday.
Elle l'était, jusqu'à hier.
The number of animals to kill is established each time but not one more nor one less so as not to disrupt the prices. up until yesterday tourists came to photograph them.
Le nombre d'animaux à tuer est établi chaque jour basé sur la demande du marché, 100, 200, 1.000, mais pas un de plus afin de ne pas casser les prix. Le reste est laissé en vie pour le jour suivant, en paix, bâillant au bord même de la rivière où, jusqu'à hier, les touristes venaient pour les photographier.
independent king of the jungle has become a stingy retiree with middle-class habits forced to defend his steak against those who up until yesterday would not have dared to come close.
Et donc, au fil des temps, l'ancien, nomade et indépendant roi de la jungle est devenu un retraité avare ayant des habitudes bourgeoises forcé de défendre son steak contre ceux-là même qui, jusqu'à hier, n'auraient jamais osé venir si près.
At least, until yesterday.
Hier, tout du moins.
I run away from the place, where I found out true face of my wife, wife I loved until yesterday.
Je m'enfuis de ces lieux où j'avais découvert le vrai visage de ma femme, la femme que j'avais aimé, jusqu'à hier.
Up until yesterday, she thought Abner looked like Cary Grant.
Jusqu'à hier, elle trouvait qu'Abner ressemblait à Cary Grant.
There were no telephones where you were, Mrs. Kinnian... no post offices until yesterday?
Il n'y avait pas de téléphone où vous étiez, Mme Kinnian, pas de bureau de poste, jusqu'à hier?
I thought so, too, until yesterday.
Je le croyais aussi... jusqu'à hier.
I was in Toulouse until yesterday.
- J'étais à Toulouse hier et avant-hier.
Until yesterday I was busy with murders, with success.
Hier encore, je m'occupais d'assassins avec brio.
Until yesterday I've been driving a wrecker for a cloth storehouse
Jusqu'à hier, je conduisais une camionnette pour un entrepôt de tissus
Until yesterday, Paolo Zani was hiding out at your house at the seaside.
Jusqu'à hier, Paolo Zani se cachait dans votre maison du bord de mer.
Caesarian King, by the grace of God, through our Holy Mother the Roman Church, Philip the Second of Castile. We, the undersigned, have until yesterday the seventh day of 1561... regarded ourselves as your servants and subjects.
Roi césarien, par la grâce de Dieu et par notre sainte mère l'Eglise romaine, nommé roi Philippe II de Castille, nous, soussignés, jusqu'à hier, 7è jour de l'an 1561 après la naissance de notre sauveur Jésus-Christ,
Until yesterday you slithered like a worm to enter this house, in order to see me!
Jusqu'à hier, tu venais ici en rampant comme un ver, pour me voir!
Until yesterday I had met those like you only on newspapers but you couldn't interest me.
Jusqu'à hier je n'avais rencontré des gens comme toi que dans les journaux et vous ne pouviez m'intéresser.
I'd never seen this man until yesterday.
Je n'avais jamais vu cet homme avant hier.
Everything was working for us until yesterday.
Tout allait bien pour nous jusqu'à hier.
I didn't know myself until yesterday.
Je n'ai appris des choses qu'hier.
Yeah, until yesterday.
Il n'est jamais tombé malade.
He who until yesterday was only heir to the throne,
Celui qui, jusqu'à hier était seulement l'héritier du trône,
Until yesterday, I accepted that without discussion.
Je sais. Et jusqu'à hier, je l'acceptais.
Sorry, but until yesterday 100 lire of bread was 25 inches...
Excusez-moi, mais jusqu'à hier le pain de 100 lires faisait 25cm...
Yes, until yesterday.
Mais ce sont nos amis, ils nous ont aidés.
Until yesterday, a middle-American town that Middle America had forgotten.
Jusqu'à hier, une petite ville oubliée de l'Amérique.
All the men I slept with up until yesterday.
Tous les hommes avec qui j'ai couché jusqu'à hier.
Hopelessly, I thought, until yesterday.
Depuis longtemps.
I wish business were as easy. Yesterday, I had to battle with some grubby little man from noon until 2 : 00 in the morning, and I had one of those idiotic attacks.
Hier, je me suis battu de midi à 2h du matin.
Yesterday you made breakfast in bed for a young lady and you're there remained until after lunch.
Hier, vous avez apporté le petit-déjeuner au lit à une jeune dame et vous y êtes resté jusqu'après le déjeuner.
Didn't you tell the major that there was no real trouble yesterday until you reached for that rifle? Pat... No.
N'as-tu pas dit au Major qu'il n'y pas eu de problème hier, jusqu'à ce que tu prennes ce fusil?
In view of what happened at the auction rooms yesterday, sir, you know you should've stayed on there until the police arrived.
Vous comprenez donc le motif de notre visite? Je n'en suis pas certain.
You can stay yesterday until tomorrow.
Tu peux rester... hier... jusqu'à... demain.
Yesterday until tomorrow, all right?
Hier jusqu'à demain, d'accord?
In normal circumstances, execution should take place within 24 hours but as the city entered its annual purification period yesterday, we order the execution to be stayed, until the Holy Ship commemorating the victory of Theseus over the Minotaur
L'exécution, en temps normal, aurait lieu dans les 24 heures mais hier la cité est entrée dans sa période annuelle de purification. Jusqu'au ce que le Vaisseau Sacré commémorant la victoire de Thésée sur le Minotaure soit de retour de Délos, nous ordonnons que soit suspendue l'exécution.
My men last ate yesterday and they have no supplies until I get them back to Isandhlwana.
Et ils ne seront pas ravitaillés avant le retour Itsandlwana.
yesterday 1815
yesterday morning 105
yesterday at 16
yesterday afternoon 72
yesterday evening 39
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
yesterday morning 105
yesterday at 16
yesterday afternoon 72
yesterday evening 39
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until death 17
until you 28
until the end of time 16
until today 117
until further notice 59
until i was 18
until tomorrow 107
until one day 105
until about 19
until death 17
until you 28
until the end of time 16
until today 117
until further notice 59
until i was 18
until tomorrow 107
until one day 105
until when 50
until later 22
until recently 106
until i met you 38
until you do 35
until finally 32
until now 556
until tonight 59
until what 50
until last night 31
until later 22
until recently 106
until i met you 38
until you do 35
until finally 32
until now 556
until tonight 59
until what 50
until last night 31