We all agree перевод на французский
674 параллельный перевод
Then we all agree, With the exception of Sir John.
Nous voilà tous d'accord à l'exception de Sir John.
We all agree.
- Tous l'ont constaté.
- If we all agree, he can't do anything.
Si on est tous ensemble, il pourra rien dire.
As long as we all agree... and Mother agrees too.
L'important c'est d'être unis! Notre mère doit accepter.
My wife was an assassin, we all agree on that. Fine.
Ma femme était un assassin, nous sommes tous d'accord.
I'm sure we all agree, the sooner the better.
Le plus tôt sera le mieux.
Then I take it we all agree that if we're to avoid disaster we build a new bridge, at the site picked by Reeves 400 yards downstream.
Nous sommes donc d'accord : afin d'éviter un désastre... le nouveau pont sera construit plus en aval, comme l'a indiqué Reeves.
We all agree it's you.
- Je ne suis pas le seul.
- We all agree with Mr. Burns.
- Nous sommes tous d'accord.
Silence means approval.. since we all agree, the sooner the better
Qui ne dit mot consent
We all agree about that.
Il faut protéger la jeunesse.
We all agree.
On est tous d'accord :
We all agree A gesture by your wife would have made an impression
Sa réaction immédiate aurait fait sensation.
We all agree on that.
On est tous d'accord là-dessus.
Well, I think we all agree that Mr. Stark has been more than generous with us.
Il faut admettre... que M. Stark est magnanime avec nous.
We all agree then.
Nous sommes unanimes.
We all agree she couldn't have got out of this room by herself.
Nous en convenons, elle n'a pas pu sortir de cette pièce seule.
I assume we all agree Horrath must be expelled.
Nous pensons tous que son exclusion s'impose.
Well, if we all agree I'm willing to host Thalassa's mind.
Si nous sommes tous d'accord, je me porte volontaire pour héberger l'esprit de Thalassa.
We all agree to get rich.
On est d'accord d'être riches.
We all agree on the idealistic motives.
Nous nous accordons tous sur les raisons idéalistes.
Excuse me, Lieutenant. - We all agree...
- c'est aussi ce que je pense lieutenant.
On this point, we all agree sir.
Sur ce point, nous sommes d'accord.
Well, in that case, since we all agree, we ought to be able to settle our differences.
Dans ce cas, puisque nous sommes tous d'accord, nous devrions être capables d'apaiser nos différends.
I'm sure we all agree with our esteemed colleague.
Nous partageons tous l'opinion de notre estimé collègue.
I'm willing to agree that we can blame it all on the gulf stream.
C'est donc la faute du Gulf Stream.
Right? Do we all agree?
Mais, un lavoir ou un château, quand ça a brûlé, ce qui reste, c'est l'utile.
If you'll agree to behave yourself and see that we're all together so we can have the right kind of a good time, I'll keep my mouth shut.
Si vous acceptez de bien vous tenir, qu'on reste ensemble et qu'on passe tous du bon temps, je ne dirai rien.
I think you'll agree that we're all a little better for having known him.
Vous serez d'accord avec moi pour dire qu'on a eu de la chance de le connaître.
Did you hear him? We all have to agree. Right.
C'est nous qui devons nous mettre d'accord.
I'm sure you all agree with me anyway, so why don't we call this silly thing off... and start the concert.
Je suis sûr que vous êtes tous d'accord. Alors laissons tomber ces sottises et commençons le concert.
I agree. We're all in agreement on that.
Nous sommes tous d'accord là-dessus.
Tomorrow we'll have a new marshal, and if we can all agree here to offer him our services,
Et demain, nous pourrons offrir nos services au nouveau shérif.
- If you fellas all agree, we could draw lots for it.
- Si vous etes d'accord, on tire au sort.
If you mean that's pretty much the way Bullard ran this company, we might all be inclined to agree with you.
Si vous insinuez que Bullard dirigeait ainsi, nous pourrions être d'accord avec vous.
We just don't agree on capital punishment, that's all.
On est en désaccord sur la peine de mort, C'est tout.
Look, if you'll agree, we'll all go to our place in the country.
Viens passer quelque temps à la campagne. Cela nous fera du bien à tous.
They can't agree because they all suspect each other. We all hoped things would be better after the last war.
Tous les essais de désarmement... ont pâti dans le passé de la méfiance réciproque.
I am sure we can all agree that it's their best interest to be sent away to schools immediately away from the curiosity of neighbors and the press alike.
Nous sommes d'accord pour eux, et leurs intérêts. Partir immédiatement faire leurs études, Loin de la curiosité des voisins et de la presse.
Yes, I agree, but by inclination we're all individualists.
Au fond, nous sommes tous individualistes.
I'm sure we all agree it is a great privilege for us to hear Stefan Veliko's first performance in this country. ( murmured agreements )
Fermez la porte et attendez dehors!
But if one person is to be singled out for credit I'm sure we'd all agree on who that person should be. Bob Weston.
Mais la palme revient... et je suis sûr qu'on sera tous d'accord sur ce choix... à Bob Weston.
Well, now, I'm sure you all agree with me, it's time we went back to the ship.
Bien maintenant, je suis sûr que vous êtes tous d'accord avec moi : il est temps de retourner au vaisseau.
The FLN wants to throw us out of Algeria, and we want to stay. Even with slight shades of opinion, you all agree that we must stay. When the FLN rebellion began, there were no shades at all.
le FLN veut nous chasser d'Algérie et nous nous voulons y rester, or maintenant il me semble que même avec des nuances légères vous êtes tous d'accords que nous devons y demeurer, et lorsque la rébellion du FLN a éclaté il n'y avait même pas de nuances,
There's one thing we all have to agree on.
Il faut qu'on se mette d'accord.
I'm sure we can all agree to that, Bruno, but nevertheless...
Bien, je suis sûr que tout le monde s'accorde là-dessus, Bruno, mais néanmoins...
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state of mind.
On sait tous, et je suis sûr que le docteur serait d'accord, que la désespérance est un état d'esprit très émotif.
We do not all agree, but we are all with Peter.
Nous ne sommes pas tous d'accord, mais nous sommes tous avec Pierre.
All right, as long as they don't pursue Wei any more, we'll agree to anything they ask, for now.
Peut-être. S'ils ne s'obnubilent pas sur ce qu'a fait Fan Wei, on peut accepter temporairement leurs conditions.
Naturally, we have our differences, just like other people. But we agree on all the key issues.
Quelquefois, on a bien quelques disputes.
We've spoken to everyone in the house, and they all agree.
On en a discuté, et tout le monde est d'accord.
we all make mistakes 158
we all fall down 16
we all do 427
we all love you 31
we all have secrets 32
we all good 23
we all 59
we all have problems 17
we all are 398
we all go 23
we all fall down 16
we all do 427
we all love you 31
we all have secrets 32
we all good 23
we all 59
we all have problems 17
we all are 398
we all go 23
we all set 21
we all know it 33
we all die 73
we all did 260
we all would 18
we all saw it 27
we all have our secrets 25
we all have 105
we all were 82
we all know that 100
we all know it 33
we all die 73
we all did 260
we all would 18
we all saw it 27
we all have our secrets 25
we all have 105
we all were 82
we all know that 100
we all have them 20
we all know 42
we all did it 30
we all will 42
we all want the same thing 40
we all do it 32
all agreeing 22
agree 108
agree to disagree 45
agreed 1515
we all know 42
we all did it 30
we all will 42
we all want the same thing 40
we all do it 32
all agreeing 22
agree 108
agree to disagree 45
agreed 1515