We all have them перевод на французский
796 параллельный перевод
We all have them.
Nous devons tous les avoir.
"0ne more day and we would have killed them all," said Tito Cusi,
Un jour de plus et nous les aurions tous tués, a dit Tito Cusi,
let's get all the sick people, we'll put them in one place, and then have them treated by some semi-socialized beaker head with a God complex.
prenons tout les malades, et plaçons les à un endroit et faisons les traiter par un chimiste semi-socialisé ayant le complexe de Dieu.
- All we have to do is fill them.
- Il suffit juste de fournir.
If that's all we have left, we fight with them.
si c'est tout ce qui nous reste.
We'll fight them all if we have to fight alone.
nous les combattrons tous, même si nous devons le faire seuls.
It's been nice for them to have each other all these years when we've been so busy.
C'est bien qu'elles aient été ensemble toutes ces années... pendant qu'on était si occupées.
After all, we've got to have them.
Après tout, il nous en faut.
Of course, if you like we can have them all arrested.
Bien sûr, si vous le souhaitez nous pouvons les faire tous arrêter.
I'll have my 15 days of vacation, we'll leave all of them, would you like to?
Je vais avoir mes 15 jours de vacances, on va partir tous les deux, tu veux!
He'll have 14 reasons why we shouldn't go, all of them good ones.
Il aurait quatorze raisons de nous empêcher d'y aller, et elles seraient toutes bonnes.
We can paint a picture, cut a figure out of stone. Write a sonnet. 'Or have Allida just stand there and be them all.'
On pourrait peindre, sculpter la pierre, ecrire un sonnet, ou avoir Allida qui pose devant nous.
There will be one by one until we have them all.
On les aura un par un, jusqu'à ce qu'on les ai tous.
We could have them all at once.
On pourrais les avoir tous à la fois.
Of course. We'll share all we have with them.
Nous partagerons notre maigre pitance.
Do we have to name them all?
Doit-on tous les nommer?
We have a secret now... you and I... that I know all about them.
Nous avons un petit secret vous et moi... maintenant que je sais.
By the time we get to Missouri, we'll have them all wore out... passing them back and forth and back and forth.
Quand nous arriverons au Missouri, nous les aurons usées à se les passer de l'un à l'autre, et de l'un à l'autre.
We won't have them all in here till 8 : 00 or 9 : 00 tonight.
Nous ne les aurons pas tous ici avant 8 ou 9 heures du soir.
They're a dull crew, all right. The Kentleys couldn't be duller if they tried, but we did have to have them.
Les Kentley sont on ne peut plus ennuyeux, mais ils doivent venir.
- You see? - Why do we have to stand with all of them?
Pourquoi avec elles?
I know, Doctor, that in addition to all this, I'm supposed to be supervisor here... but I don't have to tell you how many patients we have here and nurses to take care of them.
Mais nous sommes surchargées. Retournez dans votre salle.
We used to have one of them big, thick ones... with all the family births and deaths and marriages in it.
On en avait une grande, avec les naissances et les deces de la famille.
That's all we have on them so far.
C'est tout ce que nous avons sur eux
We could have raffled them off. Why don't you make a speech and tell us all about india?
Vous auriez dû en apporter.
We have all the firearms. Can't we surprise them?
- On a toutes les armes, non?
Perhaps we don't have someone we can share them with. We usually go all haywire.
Et sans personne à qui les confier, on devient dingue.
- Now we have them all.
Le père, la fille et l'abbé.
That's it, we have them all.
Ca y est, elles y sont toutes.
He'd have 14 different reasons why we shouldn't go, all of them good ones.
Il trouverait moyen de nous empêcher d'y aller.
How long have we had them? All the time from Dry Springs.
- On nous a observés longtemps?
All right, I'll tell them. But if we're going to have a meeting, it had better come to more than just poking holes in the air with your finger.
Entendu, mais pas la peine de se réunir si c'est pour enfiler des perles.
It was ridiculous of them to call the police especially as we have invited them to all our parties.
Une idée grotesque. Ces ingrats qu'on invite à nos soirées.
Some Americans have been playing tennis all over the continent. We're giving them a farewell dinner.
Un dîner d'adieu pour des tennismen américains...
We want them to have all the facts... but we don't want a panic on our hands.
On veut qu'il ait tous les faits, mais on ne veut pas avoir une panique sur les bras,
- We have all night to fix them up.
- On va les arranger.
The first victory that we have over Hanover each year, all the new boys put on their pajamas and the older boys try to tear them off.
Nous célébrons notre victoire sur Hanover. Les anciens essaient d'arracher leurs pyjamas aux bizuths.
John, all the men we've seen look as if they didn't have a pint of blood between them.
John, tous les hommes qu'on a vus ont l'air exsangues.
Take two strangers and put them in closed quarters have them clean, cook, talk... actually we had all the disadvantages of a marriage without any of the advantages.
Prennez deux étrangers dans la même pièce, qui nettoient, cuisent, parlent... Tous les désagréments du mariage sans aucun des avantages.
I'm sure we shall all be very grateful to you... very grateful, indeed, if you'd have them sent there.
Nous vous serions trés reconnaissants, vraiment, si vous les faisiez porter là.
But in our job we have to treat them all like lovers.
Mais, dans notre travail, nous devons traiter tous nos clients comme des amants.
And then we have heroes all over the country Millions and millions of them
Et puis nous avons des héros dans tout le pays, des millions et des millions.
She'd have to give them, all right... because he'd deny it, and we'd have to prove his guilt.
Elle aurait absolument à les donner... parce qu'il nierait, et il faudrait prouver sa culpabilité.
- Who knows? We'll have to buy them all.
- Il faut tous les acheter.
We could have tackled them all!
On aurait pu les battre tous!
We have to treat them all equally.
On doit tous vous traiter d'égal à égal.
But once we get past that wire and have them looking all over Germany for us, that mission is accomplished.
Mais dès qu'ils seront à nos trousses, mission terminée.
We'll get'em all together in one place and then let them have this.
ça les rassemblera. Ensuite, on leur fera cadeau de ça...
Now all we have to do is get them.
Tout ce que nous avons à faire c'est les ramener.
Yes, we have them all archived.
Je sais.
I was able to tell them that you weren't known officially to us and that was all above board. They asked if we'd just have a look round the house.
J'ai beau eu leur dire que vous étiez inconnus de nos services ils ont insisté pour que nous venions.
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all love you 31
we all 59
we all have problems 17
we all go 23
we all are 398
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all love you 31
we all 59
we all have problems 17
we all go 23
we all are 398
we all know it 33
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105
we all were 82
we all know that 100
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105
we all were 82
we all know that 100