Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You poor dear

You poor dear перевод на французский

129 параллельный перевод
Oh, you poor dear!
mon pauvre chéri!
You poor dear. Let me take you back to the ship.
Laissez-moi vous raccompagner au navire.
Oh, you poor dear.
Oh, mon pauvre chéri.
Mrs. Moncaster. Oh, you poor dear.
Oh, ma pauvre chérie.
- and you, you poor dear -
Oh, Janet... Mon pauvre!
You poor dear.
Ma pauvre.
Oh, you poor dear child.
Ma pauvre enfant!
Oh, that's awful, you poor dear, but don't worry.
Mon pauvre chou!
- You poor dear.
- Pauvre chéri!
Oh, you poor dear, you must be painfully shy.
Ma pauvre, vous devez être très timide.
Oh, you poor dear.
Mon pauvre chéri!
You poor dear.
Mon pauvre trésor.
Serena I have to explain something. You see, my husband is mortal. You poor dear.
Serena, je dois t'expliquer quelque chose.
Oh, you poor dear.
Pauvre Tante Clara.
You poor dear, Clara.
Ma pauvre, chère, Clara.
You poor dear. How long have you been without help?
Depuis combien de temps n'avez-vous plus d'aide?
Come here, or are you afraid of a poor, weak woman? He promised to meet, dear.
Vous avez peur d'une faible femme?
Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman.
Messieurs, une âme immortelle a été au supplice, et je vous demande à vous, hommes de chair et de sang, qui avez des femmes sans défenses dans vos foyers, de penser à l'une de vos innocentes chères et tendres qu'on opprimerait comme cette pauvre femme sans défense.
My dear. You poor little man.
Mon pauvre, vous me semblez bien seul!
If you will forgive this poor, crippled stump, my dear...
Veuillez pardonner ce pauvre estropié.
Claude, dear, I know you have the heart of a lion, but if you want to see your poor, old mother die of heart failure, you go down into that cellar.
Claude, mon chéri, je sais que tu es très brave, mais si tu veux faire mourir ta pauvre vieille mère, eh bien, descends à la cave.
"Dear Mr Blake, when you called me a poor sport, I was too angry to argue, but now I've had a chance to cool off and I'd like to prove to you that you are wrong."
"M. Blake, en me traitant de mauvaise joueuse, vous m'avez mise hors de moi, mais je me suis calmée et j'aimerais vous prouver que vous avez tort."
Poor dear, she went all through the Siege of Paris, in 1870, you know.
Elle a vécu le siège de Paris, en 1870, figure-toi!
- Why, you poor, dear boy.
- Oh, mon pauvre garçon.
My poor dear, I'm asking too much of you.
Ma pauvre chérie, je t'en demande trop.
It may interest you to know, my dear fellow, it was at the other side of that door at the foot of the stairs that the poor girl was murdered.
Vous serez surpris d'apprendre que la pauvre fille s'est fait tuer derrière cette porte.
Poor dear, you haven't had a wink...
Pauvre chéri.
Poor dear. What do they expect you to do? Live on my money, I suppose.
Il pense que tu vivras à mes crochets?
Would you say this coach represents one more little trinket for our poor, dear marquise?
Serait-il plus qu'un simple amusement destiné à nos pauvres?
My dear friend, you cannot insult our nobility by asking them to pay... and the poor, as everywhere, are too poor... leaving us only the middle class as paying customers... people like myself.
La noblesse se sentirait insulter de devoir payer. Et les pauvres, comme partout, sont pauvres. Ce qui nous laisse seulement les classes moyennes.
If that's the way you look at your work, those poor cadastral maps, my dear surveyor.
Si vous travaillez comme vous jouez pauvre cadastre, cher ingénieur.
Angie, we are going to give you, absolutely free a Klenzrite washing machine, plus a five year supply of Fishmayers non-scuffle shoes for your poor, dear little kiddies.
Il recevra gracieusement une machine à laver Klenzrite et des chaussures Fishmayer-Infroissables pour ses pauvres petits enfants.
I know you will conduct yourself in a manner which would make your poor, dear mother proud of you.
Je sais que tu te conduiras d'une façon qui rendra ta mère fière de toi.
Ally, your poor, dear mama, may she rest in peace, she used to worry about you.
Ally, ta pauvre, chère maman s'inquiétait tout le temps pour toi.
You're a very beautiful young girl, considering you've grown up without your poor dear mother.
Tu es une très belle jeune fille, étant donné que tu as grandi sans ta pauvre mère.
You've forgotten something, poor dear. Your role in the trial.
Tu sembles avoir oublié que tu vas jouer un rôle très important dans ce procès.
You look like Howard my poor, dear departed husband.
Vous ressemblez à Howard... Mon cher et tendre époux disparu.
You got that poor dear man talking to himself.
À cause de toi, le pauvre se pose des questions.
I'm sorry to tell you this, my dear, but Mr. Pollock is as poor as a church mouse.
Désolé, ma chère, mais M. Pollock n'a pas un sou.
Dear poor forgotten lady. How would you like to have this?
Pauvre vieille femme oubliée, ça vous aiderait, ça?
- You poor, dear, dear man!
- Pauvre cher homme!
Dear! Oh-o, you can talk after what you were about to do to this poor fellow?
Et ce que vous vouliez faire à ce pauvre homme?
- You frightened him. - Poor dear.
Vous lui avez fait peur.
Oh, dear, still trying to get your poor wife to stand up for you, aren't you?
Vous essayez encore de faire porter le chapeau à votre femme?
You have poor instincts, my dear.
Tu n'as pas de bons instincts, ma chère.
My poor dear, what a shock for you.
Ma pauvre chérie, quel choc pour vous.
You can't imagine how we poor, dear ladies can cope with it all?
Que de pauvres femmes puissent surmonter ces difficultés?
My dear, when I arrived here, I was poor, and I wasn't able to do you the honor.
Ma chère, quand je suis arrivé ici, j'étais pauvre, et je n'étais pas en mesure de vous faire l'honneur.
What are you involving yourself in, poor dear.
De quoi tu te mêles, pauvre chou.
You poor dear.
Pauvre de vous.
Oh, my dear aunties, the only thing I know is that my poor Robert would have wanted me to give you the family house
Oh, mes chers aunties... la seule chose que je sais est que mon pauvre Robert me l'aurait voulu vous donner la maison familiale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]