Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And after

And after перевод на португальский

30,487 параллельный перевод
- Mm-hmm. And after a while, maybe that's all you can see.
E talvez... passado algum tempo, imagino que, só consiga ver isso.
Yeah, and after no tonguing, she decides to go down and give me this one-dimensional oral.
Sim, e sem linguados, ela decide baixar-se e fazer-me um oral uni-dimensional.
And after the guy leaves, he leans over, he said,
E quando o tipo vai embora, ele inclinou-se e disse :
And after these tapes, you'll never forget it.
E depois destas cassetes, nunca o vais esquecer.
And after people hear this, I bet I won't be the only one.
E depois de as pessoas ouvirem isto, não serei a única.
And after the stick shift jerk
Depois do esticão das mudanças
And after everything that happened to me sophomore year... I couldn't wait to start fresh... to tear the rest of the pages from my journal and forget it all.
E depois de tudo o que me aconteceu no décimo ano, mal podia esperar por um novo começo rasgar o resto das páginas do meu diário e esquecer tudo.
After all this... before and after... hell, after everything...
Depois de tudo... Antes... e depois Raios. Depois disto tudo...
And after three days of running, no food, and no sleep... of horror and terror...
E depois de três dias a fugir, sem comer, nem dormir... De terror absoluto...
And after what he did... He stepped up.
E depois do que ele fez, ele mostrou-se à altura!
- And after that, you went to North Korea to discuss a parallel program there.
- E depois disso, você foi para a Coreia do Norte, para negociar um programa paralelo.
But what about the next production and the one after that?
- E a próxima produção e a seguinte?
A chick calls you on the phone after you watch it and says, "Seven days,"
Uma miúda liga-lhe depois de ele o ver e diz : "Sete dias".
I have preparations and communications to keep me busy enough, after which I will entertain myself.
Tenho preparações e comunicações que me manterão ocupado, após as quais eu entretenho-me sozinho.
And our girl, after a while, even she forgot there's a queen inside.
E a nossa mulher, passado algum tempo, esqueceu-se da realeza que tinha.
A hundred years after you get free, you still getting fucked out a job and shot at by police.
Cem anos depois de serem libertados ainda continuarão a ter um trabalho de merda e a ser alvejados pela polícia.
After you finish eating, maybe you and I play checkers.
Depois de acabares de comer, tu e eu podemos jogar às damas.
When you called the other day and I told you that Dad had built something new... after that conversation... suddenly you wanted to come home.
Ligaste no outro dia e eu disse-te que o pai tinha construído uma coisa nova. Depois dessa conversa, de repente quiseste vir a casa.
And now it's exploring what comes after this life.
Agora é explorar o que acontece depois desta vida.
And what aspect of regaining normalcy after losing someone... was the most difficult?
Que aspeto de recuperar a normalidade após perder alguém foi o mais difícil?
Like... my coffee table. I've had it for years and I've probably looked at it a million times, but after he...
Como a minha mesa de café, tinha-a há anos e devo ter olhado para ela um milhão de vezes, mas depois de ele...
And HIV scare has reportedly shut down the porn industry after Darren James contracted the virus after returning to the US, after filming in Brazil.
Um alarme de VIH terá alegadamente parado a indústria pornográfica após Darren James ter contraído o vírus depois de regressar aos EUA, após filmar no Brasil.
I fell into the porn industry and it was just one gig after another.
Eu caí na indústria da pornografia e era um filme atrás do outro.
Then after that me and Marilyn did two more movies together.
Depois disso, eu e a Marilyn fizemos mais dois filmes juntos.
So, then after that I had a son. And you know what happens to men when they have boys.
Depois disso, tive um filho e sabem o que acontece aos homens quando têm filhos.
And I started rig ht after that my first Web site and then, you know, decided to do a whole network of them and all different kinds of fetishes.
A seguir a isso, lancei o meu primeiro website, e depois decidi fazer uma rede inteira, com vários tipos de fetiches.
But you look at Jessie today, and I mean, who else after Jessie?
Mas olhamos hoje para a Jessie e quem mais depois dela?
Tabitha and I spend day after day after day backpacks on our backs, trekking into the wilderness, and we're shooting amazing, stunning, beautiful fine an photography landscapes.
Eu e a Tabitha passamos dias a fio de mochila às costas, a fazer caminhadas na natureza e tiramos fotos incríveis, deslumbrantes, belas de paisagens.
So, what I'd like to do is go and kind of see the colleges and see the different like paths that I can take'cause I don't even know really what I want to do after porn.
O que quero fazer é ir ver as faculdades e ver os vários caminhos que posso tomar, porque nem sei o que quero fazer depois da pornografia.
Day after day, drink after drink, we lifted our mugs and we lifted each other.
Dia após dia, bebida após bebida, erguemos as chávenas e animamo-nos uns aos outros.
I just started each tape till I heard who it was, figured out who came after me, and passed'em on.
Só escutei as gravações até saber de quem eram, percebi quem vinha a seguir e entreguei-as.
All right. Come and see me after fifth.
Vem ter comigo depois do quinto tempo.
The next time after that, I helped hang pictures, and now I just spend time with them, help around the house.
Da vez a seguir, ajudei a pendurar quadros e agora passo tempo com eles, ajudo em casa.
You and I would get married and live happily ever after?
Eu e tu casávamos e vivíamos felizes para sempre?
She walked out of this office... and she hoped you would come after her.
Ela saiu deste gabinete e esperava que fosse atrás dela.
They're going after them again, and they're not telling us.
Andam atrás deles novamente, e eles não nos dizem.
And there wouldn't be anything let of me after that.
E não sobraria nada de mim depois disso.
You spent a lot of time on the wrong side of the door after that stupid road trip with the wife and Tina.
Passaste muito tempo do lado errado da porta depois da estúpida viagem com a tua esposa e a Tina.
And what happens after that?
E o que acontece depois disso?
After we have talked about things, over and over again and again.
Depois de falarmos sobre as coisas uma e outra vez.
And just after he joined my crew... I spent two weeks careening on this shit island with no name.
E logo depois de se juntar à minha tripulação... passei duas semanas a andar de um lado para o outro nesta ilha de merda.
I tell myself all the time, like, married people, you know, after a while they reach this... sexual plateau, and that's the norm.
- Estou sempre a dizer a mim próprio que os casais, passado algum tempo, atingem um... patamar sexual e a norma é essa.
Trust me, and look after those who really need you.
Ouve-me e ocupa-te dos que precisam de ti.
Just promise you'll look after them, and never leave them.
Só peço que cuides deles. Nunca os deixes.
Because this whole country went stupid-crazy after 9 / 11, and no one knows that better than I do.
Porque todo este País ficou estupidamente maluco depois do 9 / 11, e ninguém sabe isso melhor que eu.
But I want to thank the dedicated people who looked after my safety and the safety of this great city.
Mas quero agradecer às pessoas dedicadas que trataram da minha segurança e da segurança desta grande cidade.
And her trauma was deepened when you returned her to the site of the event only one day after it happened.
E o trauma dela aprofundou-se quando a levou para o local do evento, apenas um dia depois do acontecido.
And you... you... changed... after the stroke.
E tu... Tu... Mudaste...
You know, I kinda got dragon fever after riding Barf and Belch. So I thought...
Sabes, gostei muito de montar no Barf e no Belch.
Do you remember when we were kids after Mom and Dad died, when everyone at the church wouldn't take their eyes off us?
Lembras-te de quando éramos miúdos, depois da mãe e do pai morrerem, quando toda a gente na igreja não tirava os olhos de nós?
I told her I had a crush on a girl and I wanted to chase after her, but I didn't know what to say.
Disse-lhe que tinha um fraquinho por uma rapariga e queria ir atrás dela, mas que não sabia o que dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]