Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And after all

And after all перевод на португальский

3,417 параллельный перевод
And after all those years, they wouldn't pay for the treatment.
E depois de todos estes anos... eles não pagaram pelo tratamento dela.
And after all, is not much better for her to die?
E afinal, não é muito melhor para ela se morrer?
Yeah, and after all those legal battles,
Então o cheque chegou, finalmente.
Tobias Budge killed two Baltimore police officers, nearly killed an FBI special agent, and after all of that, his first stop is here, at your office.
O Tobias Budge matou dois agentes de Baltimore, quase matou um agente especial do FBI e, depois de tudo isso, a primeira paragem dele é aqui, no seu consultório.
Because, after all, we are here to serve and protect.
Porque, afinal de tudo, estamos aqui para servir e proteger.
Now, are you volunteering to run out and find them, especially after you destroyed all of our equipment?
Então, você vai ser voluntário a sair e encontrá-los, especialmente depois de ter destruído todos os nossos equipamentos?
Yeah, Amanda interned at her office all summer and now she's got a big job lined up after she graduates.
A Amanda estagiou com ela o Verão inteiro. E agora está bem lançada para ter um bom emprego quando terminar a licenciatura.
And after that, you can knock it off with all missions accomplished.
E depois poderás sair com todas as missões cumpridas.
I sent away that journalist fellow with a flea in his ear and now it seems he was right after all.
Mandei aquele jornalista dar uma volta ao quarteirão e agora parece que afinal ele estava certo.
And, after all, cash... it is...
E, afinal, dinheiro é
I mean, after all these years, you come to my school and you choose my friend and you sleep with her?
Quer dizer, depois de todos esses anos, vens à minha escola escolhes a minha amiga e dormes com ela?
After all, I live alone at 40, and I make my living proofreading product warranties.
Afinal de contas, vivo sozinho aos 40, e ganho a vida a fazer a revisão de garantias de produtos.
After all the running and fighting, here I am, back where I started.
Depois de tanta correria e lutas, aqui estou, de regresso aonde comecei.
You don't realize it then but if you add it all up, that year and the one after, nine out often times he didn't come.
Não se percebe na altura, mas quando se soma tudo agora, nesse ano e no seguinte, nove em cada dez vezes, ele não se vinha.
I know we haven't always seen eye to eye, but we're still brothers after all and I want you to know that when I'm King
Eu sei que nem sempre temos sido amigos mas ainda somos irmãos afinal e eu quero que você saiba que enquanto eu for rei
So after all that obligatory shit, the friend mixing and meeting her folks, she just walks in on you, you know, beating your meat to a little video
Depois daquela merda toda, de conhecer os amigos e família, ela apanha-te a bater uma, enquanto vias um vídeo
You think Rome will look after the Pazzis but, when all is said and done,
Acha que Roma vai cuidar dos Pazzis mas, quando tudo estiver dito e feito,
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment.
E depois do que ele precisou para sair, depois de tudo o que passou, isto parece, um cruel e anormal castigo.
We're going to get at least 205 out of the GOP, and after that, all you need is 13 Democrats.
Obtemos pelo menos 205 dos Republicanos, e só precisaremos de 13 dos Democratas.
- Ok. All right. We'll check her out after our shifts and we'll show her what she's about to become.
Vamos dar-lhe alta após os teus turnos e vamos mostrar-lhe o que ela está prestes a se tornar.
Well, it all kind of kicked off after socceram, and he jumped out the limo at King's Cross.
Aconteceu tudo após o Soccer AM e ele saiu da limusina na King's Cross.
After it was all over, the trial and everything, and Daniel was sentenced to die, it became pretty taboo to come out here.
Depois que tudo acabou, o julgamento e tudo o resto, e o Daniel foi condenado à morte... Virou tabu, vir até aqui.
So, he and Vegeta. Maybe soon they are my archrivals, after all.
Entre ele e o Vegeta, talvez com o tempo eles se tornarão nos meus arqui-rivais.
Where were you after Dad died and Mom was all alone?
Onde estavas quando o pai morreu e a mãe ficou sozinha?
I mean, I am a gangster, after all, and...
- Porque sou um bandido...
We are brothers, after all, even if one of us is a member of high society and the other one is a criminal.
Afinal, somos irmãos. Mesmo que um seja da elite da sociedade - e o outro um criminoso.
And Peter, he just sees me as breaking our hearts all over again, day after day.
E Peter, ele vê-me apenas como alguém a partir os nossos corações outra vez, dia após dia.
So I went in, after all your persuasion, and then like straightaway I got a spine of a sea anemone or something stuck in my foot, and you threw a jeb thinking it was poisonous.
Entrei, após a tua insistência, e, mal entrei, fiquei com o espinho de uma anémona, ou coisa assim, enfiado no pé. Tu passaste-te, a pensar que era venenoso.
You and Mary are completely different people after all.
Tu e a Mary são pessoas completamente diferentes.
Well, we'll all be there and at Proctor's reception after.
Bem, todos estaremos lá e depois na festa de recepção do Proctor.
After we called it quits, things got all weird and pear-shaped.
Depois de nos divorciarmos, as coisas ficaram muito estranhas.
I would go hunting with my dad, And all of a sudden, After he'd shoot a deer, I would end up in tears,'cause I kept thinking "bambi" - -
Eu ia caçar com meu pai, e de repente, depois de matar um veado, desfazia-me em lágrimas, porque ficava a pensar no Bambi...
- It was after all the drama with Matt and his family That I just went to a really dark place, And I had a breakdown.
Foi depois de todo o drama com o Matt e a sua família que fui para um lugar muito sinistro e tive uma crise nervosa.
And it looks like you're gonna get to play hero after all.
Pelo que parece vais ter de te armar em herói.
You know, after you left, all I did was ask her about her dad, and she completely lost it.
Sabes, depois de teres saido, tudo o que fiz foi perguntar-lhe acerca do seu pai e, ela passou-se completamente.
And when he was trying to kill me, all I could think was that I was gonna die in that house after all.
E só pensei que, afinal, ia morrer naquela casa.
So you and Tommy, uh, working together after all those years...
A Dra. e o Tommy a trabalharem juntos passados estes anos todos...
And it wasn't long after that he chose me to be one of the lucky ones to come down here and be a part of all of this.
E pouco depois disso ele escolheu-me, para ser uma das sortudas, para vir para aqui, e fazer parte disto.
I surprised you and... After the other night and all.
Eu surpreendi-o e... depois da outra noite.
"You gotta risk all of that and you still might be working McDonald's tomorrow," I think you gotta be absolutely crazy to go after it like that, yeah.
"Tens de arriscar isso tudo e há a possibilidade de continuares a trabalhar no McDonald's", só uma pessoa doida correria o risco.
And when they're done, after days or weeks of work... They wipe it all away.
E quando já estão acabados, depois de dias ou semanas de trabalho eles desfazem aquilo tudo.
But, uh, what about the morning after, when we, uh, wake up with savage morning breath and really bad gas from all this beautiful stinky cheese?
Mas e que tal se na manhã seguinte quando nós acordarmos com aquele mau hálito e com gazes do piorio, deste belo e fedorento queijo?
♪ And after all this time
E depois de todo este tempo
I decided to walk home in all my Leslie Uggams glory, and a group of popular girls came after me.
Decidi ir a pé para casa em toda a minha glória de Leslie Uggams, e um grupo de raparigas populares veio atrás de mim.
After all the time we've spent getting to know each other on Facebook and-and IM-ing and texting,
Depois de todo o tempo que passámos a conhecer-nos no Facebook, no MSN, e a trocar mensagens...
Maybe after I find out who Katie is and we straighten all this out, we could go out then.
Talvez depois de descobrir quem é a Katie, e tiver esclarecido tudo, podemos sair nessa altura.
They are some of the most powerful in these isles and theirs are the finances that hold up England, after all.
Eles contam-se entre as pessoas mais poderosas do país e controlam as finanças que sustentam Inglaterra.
few hours after the announcement the opening of the Berlin border, all residents rushed to break wall and disposed visas, are no longer needed them.
"Apenas uma hora após o porta-voz do Politburo ter anunciado" "a abertura da fronteira com Berlim" "todo mundo pega no passaporte"
But I have worked hard to make a home here, to become a respected member of the community, and after your pyrotechnics, your presence in this house jeopardizes all of it.
Mas tenho que trabalhar duro para ter uma casa aqui, para tornar-me um membro respeitado da comunidade, e depois de sua pirotecnia, a sua presença nesta casa prejudica tudo isso.
And they're all chasing after him.
E andam todos atrás dele.
I assumed I'd never see him again... After he took all my money and ran off with that peroxide blonde.
Presumi que nunca mais o veria... após ele ter roubado todo o meu dinheiro e fugido com aquela loira oxigenada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]