Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And apparently

And apparently перевод на португальский

2,607 параллельный перевод
Andy, good to see you and apparently it's good to see me.
Andy, é bom ver-te e pelos vistos também estás feliz por me ver.
And apparently he's not locked into an age preference.
Aparentemente não se preocupa com a idade.
And apparently, I'm gonna be growing forever.
Vou crescer para sempre.
And apparently, it was his father.
Ele lembra-se. Aparentemente era o pai dele.
And apparently our victim is associated with a street gang called the 10th Street Ghouls.
Aparentemente, a vítima está associada a um gang chamado 10th Street Ghouls.
A Union officer was shot in the head and apparently killed.
Um oficial da União foi baleado na cabeça e aparentemente morto.
Her name is Anna Douglas, and apparently she worked for Cultural Affairs.
O nome dela é Anna Douglas, e parece que trabalhava para os Assuntos Culturais.
And apparently a killer.
E aparentemente é uma assassina.
She needed a date, and apparently you were taken.
Ela precisava de par e aparentemente já estavas ocupado.
She's got priors for drug possession, and apparently she's Darius Cole's girlfriend.
Tem passagem por posse de drogas, e aparentemente ela é namorada do Darius Cole.
Yeah,'cause this clown right here is my brother, and apparently, you're sleepwalking, so, Ray, will you please wake his ass up?
Porque este palhaço aqui é o meu irmão, e aparentemente, você está a dormir, então Ray, podes por favor, acordá-lo?
Oh, yeah, well, uh, I've asked around and apparently you don't have a girlfriend or any kind of life.
Perguntei por aí e aparentemente não tens namorada ou qualquer tipo de vida.
And apparently I'm married to a pork chop and have drumstick children.
E, aparentemente, sou casado com uma costeleta de porco e os meus filhos são coxas de frango.
I don't think she likes him, and apparently, she saw this thing on the Internet of this woman who experienced sex and then went into labor early,
Acho que ela não gosta dele, e viu um caso na internet de uma grávida que fez sexo e teve parto prematuro,
And apparently, the authorities shared my naïveté.
E, aparentemente, até as autoridades partilharam da minha ingenuidade.
Um, I've been on the phone all day, and apparently someone canceled the theft policy on your car.
Estive o dia todo ao telefone. Parece que alguém cancelou a cláusula de roubo do teu carro.
AND APPARENTLY YOURS WASN'T, AND HE GOT OUT.
E aparentemente a sua não era e ele conseguiu sair.
And apparently I didn't stink the place up too bad, so...
Parece que não estive muito mal...
And apparently, my dad used to give you air compressors.
E, pelos vistos, o meu pai emprestava-lhe compressores de ar.
Tahno gets a little too worked up and unleashes a deluge on Bolin that will certainly elicit a foul... Or apparently not!
Tahno faz uma jogada complicada e quebra regras, vai ser falta... aparentemente não.
Apparently he's been passing notes between Hannah and her mother and didn't think to mention it.
Parece que ele entregava bilhetes entre a Hannah e a mãe e não pensou em mencionar isso.
Apparently Gregson recommended my services, and, uh, they won't tell me anything else until I've signed a confidentiality agreement.
Aparentemente, o Gregson convocou os meus serviços. E não me dizem mais nada, até assinar um acordo de confidencialidade.
But all have escaped capture... despite the fact that we destroyed their zeta platforms... here and on Rann and that they apparently destroyed their own ship.
Apesar de termos destruído as plataformas Zeta... aqui e em Rann e deles aparentemente... terem destruído a sua própria nave.
And it was apparently the first time in Canada that a woman had ever lost custody of the kids, and it was because she left for another man, and she wasn't "ladylike."
Era a primeira vez no Canadá que uma mulher perdia a custódia dos filhos, por ter ido com outro homem e não "se pôr no seu lugar" de esposa.
She was apparently very pleased with the idea and didn't hesitate to share it with some others.
A ideia agradou-lhe imenso e não hesitou em partilhá-la com outros.
And, uh, apparently you're trying to get back to being the besties you were for years.
E, aparentemente, tentavam voltar a ser os melhores amigos que foram durante anos.
Apparently, Dawson's brother says it's a risky move, and Voight's a dangerous son of a bitch.
Parece que o irmão da Dawson disse que é arriscado e o Voight é um filho da puta perigoso.
Yeah, well, apparently the English government heard about it... and there's a British spy who's intent on making my life a living hell. Right.
Sim, bem, aparentemente o governo inglês descobriu, e há um espião britânico que pretende fazer da minha vida um inferno.
She attacked my car first, and then she went after the Grey Gull, which apparently is operating under a questionable liquor license.
Sim, primeiro, atacou o meu carro e depois foi ao Grey Gull, que ao que parece, funciona com uma licença de venda de álcool duvidosa.
I'm just telling you, man, apparently, this could get really gnarly, and not just for you, but for anyone standing between you and the person you're hung up on.
Só lhe estou a dizer que, aparentemente, isto pode tornar-se muito difícil. E não só para si, mas para qualquer pessoa que esteja entre você e a pessoa por quem está obcecado.
Since I've apparently been sent from Rome to Germany to chauffeur you, and since Mrs. F isn't exactly a chatterbox, would you care to tell me what we're doing?
Desde que mandaram-me de Roma para a Alemanha... só para conduzir para si, e a Sra. F não disse nada... Quer dizer-me o que vamos fazer?
Apparently, there were 100 kilos of cocaine right here in Quahog, and yet my guy can't get dick.
Aparentemente, haviam 100 kg de cocaína aqui mesmo em Quahog. E ainda assim o meu tipo não consegue arranjar patavina.
Do you also want me to tell you how much gas'cause, apparently, all I'm good for is inventory and driving now.
Também queres que eu diga quanto gás tem? Porque, aparentemente, só sou boa a fazer - o inventário e conduzir agora.
And you have an assignment... you've apparently fucked up.
E tens uma missão, mas parece que a lixaste.
A few hours, and, apparently, Franco's looking for her.
Há algumas horas e ao que parece o Franco quer saber dela.
Well, apparently, it's disgusting and quick on its feet.
Aparentemente, é nojento e veloz.
Apparently, they located his headquarters and they went in without contacting the director.
Aparentemente, localizaram o esconderijo dele e entraram sem contactar o director.
Yeah, apparently they're pretty pissed off at you for coming over here and getting locked up.
Aparentemente, estão muito irritados contigo por vires aqui e ser preso.
And, apparently, he got most of the blood I donated last year, so we're practically related.
E, aparentemente, recebeu a maioria do sangue que doei no ano passado, por isso somos praticamente parentes.
Apparently the Yangtze River in China turned red a few months ago ( VOICE ECHOING ) And religious leaders are asking if you think it's the Apocalypse or just, you know, dirty water.
Parece que o rio Yangtze na China ficou vermelho uns meses atrás... e os líderes religiosos estão a perguntar se achas que é o apocalipse ou só água suja.
Wow, so Hamish two really loved pedestals and, apparently, riddles.
Hamish II gostava mesmo de pedestais. E enigmas também.
Apparently, he told her a joke and she laughed.
Parece que lhe contou uma piada e ela riu-se.
And one of my old friends, apparently, has been talking too much.
E um velho amigo meu aparentemente, andou a falar demasiado!
And now, apparently, I have to let myself out. Ah!
E agora eu vou sair.
Apparently, her and Josh just broke up.
Parece que ela e o Josh acabaram.
Oh, apparently one of his co-workers filed a complaint after Carl got super mad at her about God knows what and threatened her but good.
Aparentemente uma das colegas de trabalho apresentou queixa depois do Carl se ter enfurecido com ela, sem motivos, e de a ter ameaçado mesmo a sério. Foi despedido um mês depois.
I was just down at the bank, just now, and it's weird, because they... said apparently there's a mistake that was made, but not to worry, because they could clear it up in a couple days.
Eu estive no banco, agora mesmo, e é estranho, porque eles... disseram que aparentemente houve um engano no que foi feito, mas não te preocupes, porque eles vão esclarecê-lo em alguns dias.
Apparently he and the DA are no longer sweethearts.
Parece que ele e o procurador já não são os melhores amigos.
Well, apparently it is real, and we need to find it or else your stupid friend dies!
Aparentemente é real, e temos que o achar, senão o teu amigo estúpido morre.
The result was that Simeoni returned to the field having apparently been told by Lance to sit at the back and shut up.
Simeoni voltou para trás e, pelos vistos, Lance ter-lhe-á dito para recuar e se calar.
All three of the deceased were apparently healthy with no previous illness, and an investigation is underway by the Center for Disease Control.
Todas os 3 falecidos estavam de boa saúde sem historial de doenças, e uma investigação está a decorrer pelo ministério da saúde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]