Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And at last

And at last перевод на португальский

2,476 параллельный перевод
♪ And at last I see the light ♪
Vejo a luz perfeitamente
"And at last, they recovered the treasure."
Ajuda-me! ... e recuperar o tesouro.
And at last, he exits.
E sai por fim de cena.
And at last breath, I shall be one of the poorest.
E ao último suspiro, serei um dos mais pobres.
Last time I was at your house was Christmas, and even then, Paulie made me sit at the fucking kiddie table.
O que se passa? A última vez que estive na tua casa foi no Natal, e o Paul obrigou-me a sentar numa cadeira para crianças.
At the flower market, and they got into a fight Over the last acacias.
No mercado de flores, e começaram a lutar pelas últimas acácias.
It only made sense when you realized they already knew what they were looking for, and what they were looking for was the same woman whose picture we've been staring at for the last eight weeks.
Só fez sentido quando vocês concluíram que eles já sabiam o que procuravam. E o que eles procuravam era a mesma mulher cuja foto temos fixado, nas últimas 8 semanas.
My dad's firm is having a charity golf tournament tomorrow, and a couple celebrities bailed out at the last second.
A empresa do meu pai vai ter um torneio de golfe de caridade amanhã e algumas celebridades cortaram-se à última da hora.
But I used my influence on Donald, the concierge at the Adams House, and got the last room available.
Mas usei a minha influência com o Donald, o recepcionista do Adams House, e apanhei o último quarto disponível.
It is the last day of December.. and unusually mild at 33 degrees below zero.
É o último dia de dezembro e anormalmente moderado com 33 graus negativos.
Remember how awful you felt when you found out Roy and I spent last Thanksgiving at Pancake Castle and you invited us to your house for the next year?
Lembras-te como te sentiste horrível quando soubeste que eu e o Roy passámos o último dia de Acção de Graças no Pancake Castle e convidaste-nos para virmos a tua casa no ano seguinte?
Of you showing up on the monitors last night. And the system did show a power surge at about 8 : 13, About 12 seconds before you were seen entering the bullpen.
E o sistema acusou um pico de corrente por volta das 20 : 13, cerca de doze segundos antes de ser visto a entrar na manutenção.
The, uh, Gas-N-Sip at 18th and Calvert activated two $ 500 cards last night at 1 : 16 a.m., and one of them was used to buy tickets on Amtrak 331 2 to Montreal this morning.
A estação de serviço no cruzamento da 18ª com a Calvert activou dois cartões de 500 dólares às 1h16 de ontem. Um deles foi usado para comprar bilhetes para o Amtrak 3312 para Montreal desta manhã.
- So just like that, you want me to look at the last 30 years and just let bygones be bygones?
Então, de um momento para o outro, queres que olhe para os últimos 30 anos e esqueça tudo o que se passou?
And Tripp says the last time she was seen was boarding a bus at the end of the school day on Friday.
Tripp disse que foi vista pela última vez embarcando num ônibus no fim do dia de aula na sexta-feira.
You know, I've been walking the wall for the last few days, you know, aching all over, and now he wants me to get up at 4 : 00 in the morning to do some Kung Fu.
Sabem, tive a andar pela muralha nos últimos dias, sabem, com dores em todo o lado, e agora ele quer que me levante às quatro da manhã para ir praticar um pouco de Kung Fu.
All right, give me last night's front door and start at midnight and roll backwards.
Certo, acessa à gravação da entrada de ontem. Começa à meia-noite e vai em frente.
- Last night? I was working graveyard at the plant, and, no, I didn't kill him.
Estava a trabalhar no cemitério da fábrica.
With this 100 Madam Mei and I'll be together at last.
Com este 100 a Senhora Mei e eu estaremos juntos finalmente.
Okay, so her last tweet was at Prince and Broadway and it's at the exact same time that Alyson Duvitz was hit with the car, miles away.
Sim, o último texto foi nas ruas Prince e Broadway... e foi na mesma hora em que Alyson Duvitz... foi atropelada por um carro, a quilômetros dali.
It's the last one we've looked at and by the ancient law of sod it must provide the answer.
É o último que consultamos e com a pouca sorte que temos, há-de ser o que tem a resposta.
Okay, I just got these pictures of the red light camera on the corner of Houston and Avenue C at 2045 last night.
Peguei estas fotos de uma câmera do semáforo na esquina da Houston com a Avenida C às 20h45 de ontem.
I played at that court last year and this isn't the way.
Joguei naquele campo o ano passado e este não é o caminho.
Last time I saw him, what he was doing was smoking weed and looking at porn on my laptop.
Na última vez que o vi, fumava maconha e via pornografia no laptop.
And the last killing didn't break the pattern at all.
E o último assassínio não partiu o padrão.
It was the first Thanksgiving Hannah agreed to spend with me, and then at the last minute, she changed her mind.
Foi a primeira acção de graças que a Hannah aceitou passar comigo e à ultima da hora ela mudou de ideias
Our flight will last approximately 12 hours and we will be landing at 9 : 30, 6 hours behind local time.
O nosso voo terá uma duração de 12 horas e a aterragem está prevista para as 9h30, 6 horas a menos que a hora local.
But after binding his son and preparing for the sacrifice, he is stopped at the last minute by an angel.
Mas após amarrar seu filho e prepará-lo para o sacrifício, ele é interrompido no último minuto por um anjo.
Barry, last Saturday night, Mr. and Mrs. Farley and their two daughters were at my house to discuss Ginger's pregnancy.
Barry, a noite de sábado passado, o Sr. e a Sra. Farley e as filhas vieram a minha casa para falar sobre a gravidez de Ginger.
All hope lost and he rides in at the last moment on a white horse.
Toda a esperança perdida e ele aparece num cavalo branco, no último momento.
2 days ago, the wife and kids tried to board a plane to Saudi Arabia, but were denied a visa at the last minute.
Há 2 dias, a esposa e os filhos tentaram apanhar um avião para a Arábia Saudita, mas foi negado um visto no último minuto.
This is the dawn of new leadership in Iraq, and let the world take note, change is coming to the Middle East at last.
É o nascer de uma nova liderança no Iraque e o mundo perceberá que a mudança vai finalmente chegar ao Médio Oriente.
Do it right and make one last run at this thing before it's too late.
Faz o correcto antes que seja demasiado tarde.
Well, I remember at last year's Thanksgiving, Jack said he liked roast turkey so much and he couldn't understand why people only had it once a year.
No último dia de Acção de Graças, o Jack disse que gostava muito de peru assado e que não percebia por que se fazia só uma vez por ano.
The male and female climb to dizzying heights and then... " join in free fall, plummeting toward earth, locked in each other? embrace, separating only at the very last moment.
Um macho e uma fêmea sobem a altitudes vertiginosas e depois juntam-se em queda livre, caindo em direcção ao solo, presos no abraço um do outro, separando-se apenas no exacto último momento.
The last time I climbed so many steps was at Teotihuacan's Pyramid of the Sun. 40 degrees and not one miserable cloud in the middle of the desert.
A última vez que subi tantos degraus foi em Teotihuacan. Na Pirâmide do Sol. Um calor de 40 graus... nem uma porcaria de nuvem no meio do deserto... e 260 degraus incômodos.
This quest is your last chance to prove to me and the kingdom that you are a man worthy to bear the family crest, and to show that at your core, you are not rotten, but you are brave, and honorable, and noble.
Esta missão é a tua última oportunidade de me provares a mim e ao reino, que és digno de ostentar o brasão da família, e mostrar que no fundo não és um devasso, e sim corajoso, honrado, nobre.
We left him at a party last night with a professional escort and he disappeared. " Good idea.
Ele ficou numa festa ontem à noite com uma acompanhante de luxo e desapareceu. " Óptima ideia.
Hey, my brother was at the titty bar last night, and he said you was choking brothers out.
O meu irmão esteve no clube de strip ontem à noite, e ele disse que você estava a pôr manos a dormir.
She thinks Carlisle can turn her at the last minute, like he did for me and Esme.
Ela acredita que o Carlisle a pode transformar no último minuto, tal como me fez a mim e à Esme.
At the last, I seemed his follower, not partner, and he waged me with his countenance as if I had been mercenary,
No final, parecia seu seguidor, não o seu parceiro. E ele travou-me com a sua calma como se eu tivesse sido mercenário.
Our physical bodies and our physical brains, as far as we can tell, have changed very little in the past 50,000 years. We've only been living in civilisation for the last 5,000 years at the most, which is less than 0.2 % of our evolutionary history. So, the other 99.8, we were hunters and gatherers.
os nossos corpos e cérebros mudaram muito pouco nos últimos 50 mil anos. 2 % da nossa história evolutiva. o modo de vida que nos moldou.
that's the pattern I think we can see a lot in the modern world now. Every society in history for the last 4,000 years has found that the debts grow more rapidly than people can pay. And the problem is a small oligarchy of 10 percent of the population at the top to whom all of these net debts are owed to.
E isso vê-se muito no mundo moderno de hoje. descobriram que as dívidas crescem mais rapidamente do que as pessoas podem pagar. a quem toda essa dívida é devida. algo que eles não vão permitir.
We're announcing today for the first time our species can read the chemical letters of its genetic code. For the last several years, my team has been actually sailing around the world collecting all the species in the ocean, the micro-species, on filters. And we isolate all the DNA all at once from all of them.
a nossa espécie pode "ler" as letras químicas do seu código genético. e isolamos o ADN de todos eles.
Biologists have pointed out that these engineering approaches is all very well, and the engineers can try to treat life as though it were some sort of computer or engineering substrate, but ultimately the microbes are going to end up laughing at them. That life doesn't work like that. I think the problems we're seeing now, whether we're talking about hunger and massive inequity, or climate change or the loss of biodiversity, have been driven over the last 200 years by a system of over-production of stuff
Os biólogos dizem que não há problema com esta abordagem de engenharia e que um engenheiro pode tratar a vida como se fosse um substrato informático. porque a vida não funciona assim. têm sido criados nos últimos 200 anos por um sistema
So what're you saying... You're looking at some big black angel got sent down here to snatch your honky ass out of there at the last possible minute and save you from destruction?
Então está a tentar dizer Está a olhar para um grande anjo negro que foi enviado para levar o seu rabo daqui no último minuto e salvá-lo da destruição?
I mean, if everything you are and everything you have and everything you done has brought you at last to the bottom of a whisky bottle or bought you a one-way ticket on the Sunset Limited, you can't give me one good reason on God's green earth
Quer dizer, se tudo o que é e tudo que tem e tudo que fez o trouxe finalmente ao fundo de uma garrafa de uísque ou lhe comprou um bilhete de sentido único para o Sunset Limited, não me pode dar uma boa razão sobre a terra verde de Deus
And at the last moment he appears with a cheerleader saying "know the new face of Musical Siddhivinayak".
E no último momento ele aparece com uma líder de torcida dizendo conheça o novo rosto do Musical Siddhivinayak.
This old guy Suzuki called in sick at the last minute... and without him they needed more help so I was called in.
Um velhote o Suzuki adoeceu e avisou à última da hora... e sem ele precisaram de mais ajuda por isso chamaram-me.
So as it's coming in last night at approximately 7 : 45 local... writer and columnist for The Queens Gazette, Lauren Bridges... was gunned down execution style... at the foot of her office on 31st Street in Astoria, Queens.
Recebemos a notícia que ontem, por volta de 19h45... a escritora e colunista da Gazeta de Queens, Lauren Bridges... foi executada com um tiro... na frente de seu escritório, na Rua 31, em Astoria, Queens.
Last night, our son Joel looked up at me and he said :
Ontem à noite, o nosso filho Joel olhou para mim e disse :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]