Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And proud of it

And proud of it перевод на португальский

402 параллельный перевод
Jayhawkers, and proud of it.
Somos "Jayhawkers" e com orgulho.
And proud of it!
Com muita honra!
Sixteen years behind a bell and proud of it.
16 anos atrás de um sino.
I'm a Red Sea pedestrian and proud of it!
Um peão do Mar Vermelho e com muito orgulho!
Crooked and proud of it.
Desonesto e orgulhoso disso.
And proud of it.
- um patriota? E cheio de orgulho.
Mice, indeed, and proud of it!
Ratos! Ratos, com orgulho!
- And proud of it!
Duck - Pato - Com muito orgulho!
It's a battle flag and it's a flag of victory. I'm rather proud to be under it. And I wouldn't want to go out in the morning like you and know that I was going to be a traitor to it.
É bandeira de batalhas e de muitas vitórias, eu tenho orgulho... de servi-la e eu não quero sair de manhã com você... sabendo que iria ser um traidor dessa bandeira.
And not too proud of it at the moment.
Agora, muito pouco orgulhosa de o ser.
And come to think of it, I'm a bit proud of myself.
Pensando melhor, também me orgulho de mim.
I appreciate it very much and should feel proud of him.
Gosto muito dele e tu deverias orgulhar-te dele.
And I want you to live up to it by being honest now A father wants to be proud of his son, Tommy
As pessoas vão dizer que o filho do Ed Woodry não sabe a diferença entre sonho e realidade.
I'm born in the greatest country on earth and I'm proud of it!
Nasci no maior país do mundo e sinto orgulho disso!
You built the Wheel, and you're proud of it.
Você construiu a Roda, e está orgulhoso dela.
It was shot by request of the priests.. proud of their art, Mountyeba and Moukayla.
Ele foi realizado a pedido dos sacerdotes Mountyeba e Moukayla.
It's my burden and I'm proud of it, Icey.
É a minha cruz e orgulho-me dela, Icey.
AND YOU'RE PROUD OF IT.
E tem orgulho disso!
I've been readin about it, and I feel proud of you.
Li-o e estou orgulhoso de ti.
"Why, I never even got to high school, and I'm proud of it."
"Mas nem sequer fui ao liceu e orgulho-me disso."
You're stupid... and I think you're proud of it.
É estúpido... e acho que faz gala nisso.
I have written to Gretchen in this kind of detail, to prepare her for it, and she has assured me she`s proud of me, and it will make no difference.
Escrevi à Gretchen detalhadamente, para prepará-la, e ela assegurou-me que está orgulhosa de mim, e que não fará diferença.
I got out of line tonight and I'm not proud of it.
Não me portei bem esta noite. E não tenho orgulho nisso.
And I'm going to be married in it, in the best church in Virginia City, and I'm going to walk down the main street of that town and let everybody look at me and I'll be so proud and everybody will say, "There goes Mrs. Clay Renton."
E vou casar-me com ele, na melhor igreja de Virginia City, e vou caminhar pela rua principal daquela cidade e deixar toda a gente olhar para mim e vou ficar muito orgulhosa quando toda a gente disser, "Ali vai a Mrs. Clay Renton."
Yes, sir. I'm president of the Finley Youth Club, and I'm proud of it.
Sim, sou presidente do Clube de Jovens Finley, com muito orgulho.
I am Aldo Vanucci... and I am proud of it... and I will shout it to the world.
Eu sou Aldo Vanucci e eu estou orgulhoso disso e vou gritar para todo mundo ouvir.
I'm plain people and I'm proud of it. My mother's the salt of the earth - and I don't take the pill'cause it's nasty.
Sou simples e orgulho-me disso, e não tomo a pílula porque faz mal.
I was a virgin when I met him, and don't think I'm proud of it.
Quando o conheci eu era virgem, e não tenho orgulho nisso, o contrário.
... a lesson he not soon forget but more them it in the rest of your lifes your men'll roll your heads proud when they says mentioned, and you...
E há mais. Pelo resto da vida... sentirão orgulho quando se fala neste dia. E dirão :
I'm just a United States businessman... and I'm proud of it. I'm no fancy scientist. But I'll guarantee you...
Não sou um cientista, apenas um empresário orgulhoso... mas asseguro-vos que o ar de Prescott é mais limpo... que o dos nossos famosos vizinhos a norte.
I don't know any of your pantomimes and I'm proud of it!
Não estou ao par das vossas parvoíces. E tenho orgulho nisso.
I think we were proud in some way that we'd done it and that the army we'd been in for so long, and with all sorts of experiences of how they could bungle things, had actually managed this invasion.
De certa maneira, ficámos orgulhosos por termos conseguido e por o exército em que estávamos há tanto tempo, com todas as experiências de como podia correr mal, de ter conseguido fazer esta invasão.
We were only happy for to be livings creature and of, certain form, sufficiently proud of the army, which we belong as much time, that it had made as many things irrefletidas, where we cry out in such a way,
Estávamos apenas felizes por estar vivos e de, certa forma, bastante orgulhosos do exército, ao qual pertencemos tanto tempo, que tinha feito tantas coisas irrefletidas, onde gritamos tanto, e berramos e fizemos tantas besteiras,
Yes, I am. And still proud of it no matter what his circumstances may be now.
Sou e com orgulho, não importa a situação dele.
Yes, I did, and I'm proud of it.
Sim, estrangulei e estou orgulhosa disso.
If it'd be all right with you guys,'the Bald Eagle, Sneaky Snake,'and this here is Big Nasty, we'd be right proud to be part of your little old convoy!
Se não se Importarem, o Águia Careca, o Cobra Manhosa e eu, o Grande Mauzão, gostaríamos de nos juntar ao vosso comboio. É só entrarem pela porta de trás.
If all you men could be standing where l'm standing, and seeing what I'm seeing, you'd know how it feels to be truly proud of our country.
Se todos vós, homens, estivessem onde eu estou, e vissem o que eu vejo, sentir-se-iam verdadeiramente orgulhosos do nosso país.
Protestant, and fiercely proud of it.
Protestantes e muito orgulhosos de o ser.
Gather up at dawn my melted wax and read in it whom to mourn, what to be proud of.
De madrugada recolhem a minha cera derretida, e aí leiam quem chorar, do que ir orgulhosos,
I'm a nerd, and... I'm pretty proud of it.
Sou um tótó... e tenho orgulho nisso.
But the reason for calling myself Mrs... is because that's what I am... and I'm proud of it.
Mas a razão pela qual me chamou senhora... é porque realmente o sou... e tenho orgulho nisso.
Well, I remember thinking to myself as that palomino stared at me from across the corral with a real kind of proud and angry look, that if ever there was a time for turning back, this was it.
Eu me lembro de pensar... enquanto o palomino me encarava do curral... com um olhar orgulhoso e zangado... que, se havia alguma hora para desistir, era aquela.
We're proud of our reputation and we protect it.
Estamos orgulhosos da nossa reputação e protegemo-Ia.
You'll get the story and be very proud of it. You broke it?
Vais ter a peça e vais ter orgulho nela.
is proud to bestow it's departmental Medal of Honor on officers Wong and Garoni.
tem a honra de conferir a medalha de ouro de Serviços Distintos, aos agentes Wong e Garoni.
It distressed me of course that it should happen but he was proud and sensitive enough never to allow me to witness it.
Claro que eu não gostava quando isso acontecia, mas o seu orgulho e sensibilidade não me deixavam testemunhar isso.
I fear nothing and I'd do it all again if I had to and be proud of the job, damn the man!
Maldito homem!
It was taken when our unit received it's first commendation, and I was very proud of all of you.
Foi tirada quando a nossa unidade recebeu sua primeira condecoração. E eu estava muito orgulhoso de todos vocês.
And aren't you proud to be a part of it?
Não tens orgulho de fazer parte dele?
China is very proud of it as a work of art... and part of our history.
A China tem muito orgulho nele. Como obra de arte e como parte da nossa história.
China is very proud of it... as a work of art... and part of our history.
A China tem muito orgulho nele. Como obra de arte e como parte da nossa história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]