Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / At one time

At one time перевод на португальский

4,697 параллельный перевод
that Mars really was at one time inhabited by intelligent life?
que Marte já tenha sido habitado por vida inteligente?
And we also have found out recently that at one time, the Sphinx was covered with red paint.
E também descobrimos recentemente que houve uma época em que a Esfinge esteve coberta de tinta vermelha.
Or however many I can get in one place at one time.
Ou tantos quantos conseguir reunir no mesmo sítio.
That one time you, uh... you sold my entire baseball card collection at the garage sale. You made me...
Daquela vez em que vendeste a minha colecção inteira de cartões de basebol na venda de garagem.
As each one of you has at one time or another fallen under the spotlight of our suspicion,
Na medida em que cada um de vocês foi caindo no centro das atenções da nossa suspeita,
Even you, at one time.
Até tu, a dada altura.
One of the victims was Dane Hendrix, a friend of Howard Clark's at the time of the invasion.
Uma das vítimas era o Dane Hendrix, um amigo do Howard Clark na altura da invasão.
Exactly what is documented- - he was one of many students I looked after during my time at Lightford Academy.
- Exactamente, aquilo que foi documentado... Foi um dos muitos alunos dos quais cuidei... na "Lightford Academy".
! I can only handle one thing at a time.
Só consigo lidar com um problema de cada vez.
I moved here for this on-air reporter job at Metro News 1 thinking it was gonna be my big break, only to find out that our viewership mostly consists of DMV waiting rooms and people plugging in their TV for the first time.
Vim para cá para um emprego de repórter na Metro News One, pensando que era a minha grande oportunidade, e descobri que a nossa audiência consiste principalmente em salas de espera e pessoas que estão a ligar o televisor pela primeira vez.
It's kind of like having an impacted bowel and you're forced to stick your finger up your ass and pry the shit out one dry, flaky chunk at a time, except with words.
É semelhante a teres prisão de ventre e teres que meter os dedos pelo cu acima para tirar a merda seca lá de dentro, bocadinho a bocadinho, mas com palavras.
Yet no-one for miles around left at the same time.
No entanto, ninguém a quilômetros de distância desapareceuao mesmo tempo.
I saw her in the refrigerator at the liquor store and then in the safe at the bank, and then one time I saw her through the hole in my hand.
Vi-a no frigorífico da garrafeira, no cofre do banco e, uma vez, vi-a através do buraco da minha mão.
You know, there was a time when Comic-Con didn't exist at all until one lone dreamer with a unique vision made it happen.
Houve uma altura em que a Comic-Con nem sequer existia. Até que um sonhador solitário com uma visão única a criou.
- One step at a time, Lucia.
- Um passo de cada vez, Lucia.
Remove the data one click at a time, back up to a third drive.
Eliminamos os dados click a click, e fazemos o back up para uma terceira drive.
If the file room minus one file is still a file room, and you keep subtracting one at a time, you could end up with zero files- -
E depois outro. Se a sala de arquivos sem um arquivo continua a ser uma sala de arquivos, e se continuares a subtrair um de cada vez... pode acabar sem arquivos.
One step at a time.
Uma coisa de cada vez.
I assumed at the time he'd destroyed it'cause he wanted to protect his identity, but that was before I realized that you and he were one and the same.
Pensei que ele o tinha destruído para se proteger. Mas foi antes de perceber que são os dois a mesma pessoa.
It is believed at this time that the crimes were committed by one particular gang, but...
Acredita-se até à data que os crimes foram cometidos por um gangue em particular, mas...
One thing at a time.
Uma coisa de cada vez.
Okay, one at a time.
Um de cada vez.
You could at least make love one last time.
Podias fazer amor pela última vez.
If you a cappella sing at me one more time, I'll rip that stupid dress off you... and shove it down your mouth. JESS :
Voltas a cantar à capela e eu arranco-te esse vestidinho e enfio-to pela boca abaixo.
It says,'one at a time, please.'"
"Quando ela sobe à balança, ela diz um de cada vez, por favor."
One step at a time.
Um passo de cada vez.
One shelf at a time.
Uma prateleira de cada vez.
Wish you wouldn't, but one problem at a time.
Gostava que não o fizesses, mas um problema de cada vez.
Got to protect my freedom one bullet at a time. Okay, so...
Um passo de cada vez para proteger a liberdade.
Well, no one's ever succeeded at traveling through time.
Bem, nunca ninguém conseguiu viajar no tempo.
You can jet. Mr. Walton, one thing at a time, please.
Sr. Walton, uma coisa de cada vez, por favor.
I will shoot you one at a time until the perpetrator steps forward.
Vou abater-vos um de cada vez até que o criminoso se revele.
My friends told me it was okay to see more than one person at a time, but it-it feels like I'm being deceitful.
Os meus amigos disseram-me que não fazia mal ver mais que uma pessoa, mas sinto-me como se estivesse a enganar-te.
One soldier at a time.
Um soldado de cada vez. David!
One achievement at a time, Lieutenant.
Uma conquista de cada vez, Tenente.
If it's any consolation, no one is going to remember you at all by the time we're done.
Se te serve de consolação, ninguém vai-se lembrar de ti quando nós acabarmos.
You just pop'em out one at a time.
Tu só tomas uma de cada vez.
One thing at a time, eh?
Uma coisa de cada vez.
Someone has it. One enemy at a time.
Um inimigo de cada vez.
One day at a time.
Um dia de cada vez.
I mean, like, I can handle one cancer at a time, but it's all I see now... just cancer after cancer until I'm dead.
Posso lidar com um cancro de cada vez... Mas tudo o que vejo agora é cancro atrás de cancro, até eu morrer.
I'm gonna save the world, Ryan, one soul at a time.
Vou salvar o mundo, Ryan, uma alma de cada vez.
Stopping crime one skell at a time.
Impedindo o crime um a um.
As a population, they can guarantee that they're gonna survive by having some cells do one thing and some cells do something else and hoping that at least part of the population does the right thing at the right time.
Como uma população, elas podem garantir que irão sobreviver por ter algumas células a fazer uma coisa e outras tantas a fazer outra na esperança que ao menos parte da população faça a coisa certa no momento certo.
Last time I was at Grandpa's, I beat him at checkers and he punched one of my hogans.
A última vez que estive na casa do avô, venci-o nas damas e ele deu-me um murro numa das minhas mamas.
At the same time one tries to capture the reality.
Mas, ao mesmo tempo, tentamos captar a realidade.
All he said is he was taking it one day at a time, and today he was going swimming, and he hung up.
Apenas me disse que levaria um dia de cada vez, que hoje ia nadar e, depois, desligou.
I guaran-goddamn-tee it, but, at the same time, I bet there's not a one of them would say I wouldn't take them in a firefight.
Tenho a certeza disso, mas, ao mesmo tempo, aposto que não há um deles que eu não levaria para um tiroteio.
There's only one thing I can think to play at a time like this.
Só há uma coisa que posso pensar para jogar em um momento como este.
Look, only one of us can talk at a time, david!
Que advogado?
They're identical twins, and you can only marry one at a time in this state, and I wanted a trophy wife, so, second place it is.
São gémeas, e como só dá para casar com uma neste estado, queria uma esposa troféu, fiquei com o segundo lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]