Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Before you say anything

Before you say anything перевод на португальский

461 параллельный перевод
Before you say anything, give me a drink.
Antes de que diga alguma coisa, dá-me algo para beber. Algo em particular?
Before you say anything else, examine the portrait.
Antes de dizer algo mais, examine o retrato.
Before you say anything, let me warn you.
Antes de dizeres algo, deixa-me avisar-te.
He dismantled it, and before you say anything else, if it weren't for him, I wouldn't be here right now.
E antes que diga algo mais, se não tivesse sido ele, eu não estaria aqui agora.
Wait a minute before you say anything, let me tell you something.
Deixa-me completar.
Patrolman Forrest, before you say anything else I better read you your rights.
Oficial de patrulha Forrest antes que continue vou ler-Ihe os direitos.
- Wait a minute. Before you say anything, please let me ex -
- Deixe-me explicar...
From now on, before you say anything, say to yourself :
Vais fazer o seguinte a partir de agora, antes de dizeres alguma coisa, diz primeiro para ti.
Before you say anything...
Antes que digas o quer que seja...
Read this before you say anything!
Lê isto antes de dizeres alguma coisa!
Before you say anything... think of awkward positions you've been in!
Hércules! Atrás de si.
Dad, before you say anything I'm turning down the fellowship.
Pai, antes de dizeres algo, vou recusar a bolsa.
Before you say anything, let me just take a moment and speak for everyone... when I thank you for filling in for Pete on such short notice.
Antes de falares, queria agradecer-te em nome de todos por substituires o Pete tão em cima da hora.
Now before you say anything, I... Well, when you jumped at me earlier, I deserved it.
antes de que diga algo, eu bom, quando te zangou comigo hoje, merecia-o.
Is there anything you've got to say before I drill you?
Tem algo a dizer antes que o mate?
Have you anything to say before the sentence of this court is passed upon you?
Tem algo a dizer, antes que a sentença lhe seja lida?
Before the court arrives at a decision, isn't there anything you wish to say?
Antes de o tribunal deliberar, não quer dizer nada?
Before final sentence is passed is there anything else you wish to say in your defense?
Antes da sentença final... há algo mais que você gostaria de dizer em sua defesa?
Have you got anything to say before sentence is pronounced?
Têm algo a dizer antes de ditar a sentença?
If I could just attract Selim's attention without Hendrix suspecting anything, well, we'd have Tarzan out of that clink before you could say Jack Robinson.
Se eu pudesse atrair a atenção de Selim sem que o Hendrix suspeite de nada.... poderiamos tirar Tarzan daquela cela antes que pudesses dizer Jack Robinson.
Say anything, but impress it on her you've modelled before.
Diz-lhe que já passaste modelos.
Have you anything to say before sentence is passed?
Tem algo a dizer antes de ser lida a sentença?
Have you anything to say before I hang you?
- Tens algo a dizer antes de te enforcar?
Do you have anything to say, Mr. Burger, before I rule on the motion?
Tem algo a dizer, Mr.Burger, antes de eu decidir em relação à moção?
HAVE YOU ANYTHING TO SAY BEFORE THE COURT PRONOUNCES SENTENCE UPON YOU?
Tem algo a dizer antes que o tribunal diga a sentença?
Before you do anything, think about what I'd say.
Antes de fazerem alguma coisa, pensem no que eu diria.
Before we say anything else, I swear to you, I sweated blood over that review.
Antes de dizermos mais, juro-te que suei sangue naquela crítica.
Before I say anything else I want to congratulate you on having done so well so far.
Antes de mais nada, parabéns por terem se saído tão bem... até agora.
Prisoner at the bar, have you anything to say before I...?
O senhor detido tem alguma coisa a dizer...
Anything to say before you leave?
Alguma coisa a dizer antes de partir?
Before you could say anything, he'd say "Sh", because he wants to surprise your mother.
Antes que pudesses falar, ele dizia - "chiu" - queria surpreender a tua mãe.
Do you have anything to say before sentence is carried out?
Tem algo a dizer antes de que se execute a sentença?
Have you anything to say before I pass sentence?
Tem alguma coisa a dizer antes de eu ler a sentença?
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Quando eu e a minha esposa nos tentamos lembrar de algo, nunca concordamos sobre nada.
Listen to what he has to say before you do anything.
Ouve tudo o que ele tem a dizer, antes de fazeres alguma coisa.
Anything you'd like to say before we send you to your just deserts?
Algo que gostaria de dizer à corte... antes de o mandarmos para que a justiça se cumpra?
That house next door is empty for six months and you meet the new occupants before I do, and you don't say anything?
Aquela casa, aqui ao lado, está vazia há seis meses, tu conheces os ocupantes antes de mim e näo me dizes nada?
Before this parole board renders its decision, do you have anything to say in your own behalf?
Antes da Comissão da Liberdade Condicional tomar uma decisão, tem alguma coisa a dizer em sua defesa?
You may say before this gentleman anything which you may wish to say to me.
Pode dizer a este cavalheiro tudo o que pretende dizer-me a mim.
Have you anything to say before I pass sentence?
Têm algo a dizer em vossa defesa antes de eu pronunciar a sentença?
Well, before I say anything gauche, tell me which one you're seeing.
Bem, antes de eu dizer alguma coisa errada, diz-me qual deles andas a ver.
Marina, I didn't say anything before, but I'm so proud of you.
Marina, não disse nada antes mas, estou muito feliz.
Don't say anything to anyone before you see me, OK?
Não digas nada a ninguém antes de nos encontrarmos, está bem?
Did your father say anything to you before he died?
O seu pai disse-lhe alguma coisa antes de morrer?
Do you have anything to say before the sentence is carried out?
Tem alguma coisa a dizer antes da sentença ser executada?
Just promise me you'll wait till Wolf gets home... before you pass judgment or say anything to anybody.
Olhe, apenas prometa-me que espera até o Wolf chegar a casa... antes de julgar ou dizer qualquer coisa a alguém.
Well, I have an idea, but before I say anything else I'd like you all to look around this place very carefully... And see if you can tell me what's different about in here than on the plane.
Tenho uma ideia, mas antes quero que olhem tudo com atenção... e digam se há alguma coisa diferente aqui do que no avião.
Do you have anything to say on your own behalf before I pronounce sentence?
Tem alguma coisa a dizer em sua defesa antes da sentença?
Do you have anything to say before I sentence you?
Tem alguma coisa a dizer antes que eu leia a sentença?
Anything you want to say to the American people before you go?
Alguma coisa que queiram dizer ao povo americano antes de irem?
Say anything, but impress it on her you've modeled before.
Diz-lhe que já passaste modelos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]