Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Came home

Came home перевод на португальский

3,458 параллельный перевод
She came home at 11 : 00 last night.
Ontem chegou a casa às 23h.
That's when the war came home...
Foi quando a guerra nos entrou em casa...
Here she quits us because her big hero came home...
Aqui ela nos abandona-nos, porque seu grande herói voltou para casa...
I think that Rebecca came home strung out on meth, all Caleb saw was evil, and he used a cross
Acho que a Rebecca chegou a casa completamente drogada. Tudo o que o Caleb viu foi o mal e usou uma cruz para expulsar o diabo de dentro dela.
Rebecca came home last week begging Daddy for help.
A Rebecca regressou a casa a semana passada, implorando ajuda ao papá.
She never came home.
Ela nunca veio para casa.
It's time he came home.
É altura de voltar para casa.
I came home.
Vim para casa.
Do you know where your sister was before she came home today?
Sabe onde esteve a sua irmã antes de vir para casa hoje?
I came home, I closed the door and locked it, and then all of a sudden the floor was gone.
Cheguei a casa, fechei a porta e tranquei-a, e, de repente, o chão desapareceu.
Noel : Everybody says that their children came home.
Todos dizem que as crianças regressaram.
ith The X Factor Harry went to an audition and never came home again.
Com isto do X Factor, o Harry foi a uma audição... ROBIN PADRASTO DO HARRY... e nunca mais voltou.
Dishonorably discharged when he came home and chopped up some dude with an axe'cause he thought the guy was tapping'his wife. Bought himself a ticket to death row.
Desonrosamente dispensado quando voltou para casa e matou um homem com um machado, porque achou que ele estava com a sua mulher.
When I was 16, I came home, my mother sat me down, and said my parents were separating.
Quando tinha 16 anos, cheguei a casa e a minha mãe mandou-me sentar e disse que os meus pais se iam separar.
Well, he came home.
Ele foi para casa.
After his discharge, he came, he came home, he couldn't sleep.
Depois de ser dispensado... Ele voltou para casa, não conseguia dormir.
Katie was asleep when Sera came home late.
A Katie estava a dormir quando a Sera chegou tarde.
Never came home.
Não voltou para casa.
Were you gonna brush your teeth at least before you came home?
Ias lavar os dentes, pelo menos, antes de ires para casa?
He got out when I was 11. Came home to run the farm.
Ele saiu quando tinha 11 anos e fui tomar conta da fazenda.
Then my mom came home. When she found out about our relationship, she went crazy. She threw Hannah out.
A minha mãe chegou a casa e, quando descobriu sobre o nosso relacionamento, ela perdeu a cabeça e expulsou a Hannah.
I came home early to surprise him.
Cheguei mais cedo, para lhe fazer uma surpresa.
Then Holly came home early in the middle of it, and things really kicked off.
Depois, a Holly chegou mais cedo a casa mesmo a meio da nossa conversa, e as coisas descontrolaram-se.
Mrs Leigh came home and... and we were in the kitchen... you know.
A Mrs. Leigh chegou a casa e... nós estávamos na cozinha... Ela entrou e apanhou-vos a fazer sexo na cozinha?
I came home from a friend's house, and I found them.
Cheguei de casa de um amigo e encontrei-os.
Nobody was picking up, so I just came home and went to bed.
Ninguém atendeu, e então fui para casa e fui para a cama.
- Eventually, it got quiet, so I thought you guys had left, and Liam and Mark never came home last night.
- Eventualmente, ficou tudo em silêncio, então eu pensei que vocês tinham saído, e o Liam e o Mark não vieram para casa ontem à noite.
I came home and found her in the kitchen, her clothes torn off, her head pushed into the table.
Cheguei a casa e encontrei-a na cozinha com as roupas rasgadas e a cabeça contra a mesa.
You know, when I was babysitting the other night, you came home looking upset as a sinner in a cyclone.
Quando fiquei a tomar conta dos teus filhos, chegaste a casa com um ar de quem tinha pecado num ciclone.
After Keith came home from upstate, he said, "I'm never going back to jail."
Foi, ele fez uma má escolha, Ray. Ele foi buscar a arma.
You told me you came home to be with Hymie, but you told the Wongs to come take Hymie.
Disseste que voltaste para casa para estar com o Hymie, mas pediste aos Wongs para levar o Hymie.
One might say I came home to find another man in my bed.
Numa noite cheguei a casa e encontrei outro homem na minha cama.
Husband said she never came home from the grocery store this morning.
O marido disse que ela não voltou pra casa após ir ao mercado esta manhã.
One day I just came home from work and they were gone.
Um dia, chego em casa do trabalho e elas se foram.
After Ann came home, I came down here to confront her, and she was on the phone.
Depois da Ann chegar a casa, desci aqui para a confrontar, e ela estava ao telefone.
I came home early that day, and I saw her.
Naquele dia voltei mais cedo para casa e vi-a.
I'm glad you came home, Eugene.
Estou feliz por estares de volta, Eugene.
Mitchell - that's my son - he came home and surprised her for Mother's Day.
O Mitchell. É o meu filho. Veio a casa fazer uma surpresa no Dia da Mãe.
You know the other day when she came home from work she had a big bruise on her ass.
Queres saber? O outro dia quando veio do trabalho.. ... tinha um hematoma enorme no rabo.
And I walked towards the porch, this policeman came up to me, told me my mother wasn't home.
Caminhei em direcção ao átrio. Um polícia dirigiu-se a mim e disse-me que a minha mãe não estava em casa.
She always came straight home.
Ela vinha sempre directamente para casa.
No, I came straight home after the game, remember?
Não, eu vim directamente para casa depois do jogo, lembras-te?
You know, I had such high hopes when I came here to make a home for me and Norman.
Tinha tantas expectativas, quando vim para aqui para construir um lar para mim e para o Norman.
The Salisbury police are at his home and they've been there since the call came in.
A polícia está em casa dele desde que o telefonema foi feito.
AND BELIEVE IT OR NOT, AFTER ALL THAT, I CAME BACK HOME.
E acredite ou não, depois de tudo, voltei para casa.
And I came visiting your home.
E eu vim visitar sua casa.
I didn't even want the goldfish, but my date insisted I give it a proper home, which meant something nicer than the plastic bag that it came in.
Não queria o peixe, mas a minha companhia insistiu que arranjasse uma casa para ele, a que significa, uma coisa melhor do que o saquinho.
I came to bring the word of God to this home.
Venho trazer a palavra de Deus ao seu lar.
I was just at home. Uh... The police came and told me that you wanted to talk to me.
Estava em casa, a polícia chegou e disse que queria falar comigo.
Three years ago, when I.A. first started to investigate Hudson, they came to suspect that maybe you had helped him steal the drugs that wended their way into Curtis Bradshaw's home.
Há três anos, quando os A.I. começaram a investigar o Hudson, chegaram a suspeitar que talvez o ajudasse a roubar as drogas que estavam na casa do Curtis Bradshaw.
- You told me you came home to be with hymie.
Aparafusa tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]