Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Coming from you

Coming from you перевод на португальский

2,056 параллельный перевод
Judging by the explosions we hear coming from your estate you're engaged in great struggles.
A julgar pelas explosões que ouvimos vindas da sua propriedade... está envolvido em grandes obras.
Bit rich, coming from you.
Um pouco estranho, vindo de ti.
I mean, coming from you, this would be such an honour to...
Vindo de si, seria uma honra...
Actually means a lot coming from you.
Significa muito vindo de ti.
Coming from you, I'll take that as a compliment. You're welcome.
- Vindo de ti, vou tomar com um elogio.
- That's funny, coming from you.
Tem graça, vindo de ti.
Oh, that's kind of ironic coming from you, agent rice.
Isso é irónico vindo de quem vem, Agente Rice.
- Coming from you, that's rich.
Essa é boa, vinda de ti.
Oh, such big words coming from you, you..... you little half-pint.
Tens letra que chegue... seu... Seu meia-tigela.
I get it. Because it would hurt him even more coming from you.
- Vai magoá-lo mais se vier de ti.
That's a hell of a question, coming from you.
É uma pergunta e peras vinda de ti.
That means a lot coming from you, sir.
Vindo de si, significa muito.
You have no idea how silly that sounds coming from you.
Não fazes ideia de como isso é ridículo vindo de ti.
I'm just not used to seeing such emotion coming from you.
Não estou habituada a ver-te tão emotiva.
Just pretend you're coming back from some fancy ball or something.
Faz de conta que vens de um baile qualquer diferente.
- Where are you coming from?
- Donde vens?
But you need to understand where Cate was coming from with this whole Tasha thing.
Mas tens de perceber o que a Cate queria com toda essa situação com a Tasha.
Seems a little frilly, you know, coming from them.
Parece um pouco luxuoso, sabes, vindo delas.
Oh, yeah, I see where you're coming from, Kev.
Sim, percebo o que queres dizer, Kev.
You have been in my heart from the moment I heard the Prophecy of your coming.
Tens estado no meu coração desde o momento em que ouvi a profecia da tua chegada.
Sir, I've got a call coming in for you from the governor of Hawaii.
Comandante, tenho uma chamada para si da Governadora do Havai.
Jesse, I'm telling you... some sort of breeze coming from this wall.
Há uma espécie de brisa a vir desta parede.
I know that you've lived your life from a bottomless pocket, but there's a very real system of money coming in versus money going out.
Sei que sempre viveste com um bolso sem fundo, mas há uma correlação entre o dinheiro que entra e o que sai.
- Where the hell are you coming from?
De onde raio vem? Do emprego.
I know I've gotten stuff stuck in my brain before and you don't know where it's coming from.
Já fiquei com coisas presas na cabeça sem saber de onde vinham.
- Where are you folks coming from today?
- De onde vêm?
It's grainy and it's from far away, but you can see a female-ish hunk of pixels coming...
Está granulado e é de longe, mas pode ver-se uma mulher a vir...
Two schoolgirls are coming home from Sunday school one day, and one turns to the other and says, "Do you believe in the devil?"
Duas estudantes regressam a casa após a catequese e uma delas diz à outra : "Acreditas no diabo?"
You don't want the test in case the arterial wall is fine, which would mean that the pain is coming from something else.
Não quer fazer o exame. Caso a parede arterial esteja bem, significa que a dor vem de outro lado.
What do you want to bet that's where he was coming from?
Queres apostar que ele vinha de lá?
I understand where you're coming from.
Compreendo onde queres chegar.
And coming from the parental angle, you probably think I should go to college first, huh?
E vendo do ângulo parental, tu provavelmente pensas na faculdade primeiro, não é?
I hear where you're coming from.
Entendi o que se está a passar.
And you are too maternal to not have children. Where is this coming from?
E tu és demasiadamente maternal para não teres filhos.
So you just assumed that it was the witch's scream coming from inside the oven?
Então partiu do princípio que era a bruxa a gritar de dentro do forno.
Can you tell which way they're Coming from?
Podes dizer de onde aquilo veio?
Can you see where the blood's coming from?
Vês de onde é que vem o sangue?
You have two lawyers... from regulator company who're coming to a bank... to talk about some issues.
Imagine dois advogados da Agência Reguladora a chegar a um banco para falar sobre alguns problemas.
So you're not just coming back from war to marry your high school sweetheart because you're supposed to?
Então tu não... voltaste da guerra para te casares com a tua namorada do liceu porque deves fazê-lo?
Loker, I hear your concern, and I get where you're coming from, but please just do as I ask.
Entendo a preocupação e sei porque a tens, mas faz o que te peço.
How would you feel about coming back from the dead?
Como te sentirias ao voltares dos mortos?
Someone lying about coming from moscow might. Thank you.
Alguém que mentisse sobre ser de Moscovo, sim.
Nothing is gonna keep me from coming back to you.
Nada me vai impedir de voltar para ti.
Coming at you live, baby, from b.M.S.
Ao vivo e a cores directo do BMS.
Not according to our director, who saw you coming from a mile away.
Não de acordo com o nosso director, que vos viu a chegar de longe.
Coming at you live from the Goat House.
Ao vivo para vós da Casa das Cabras.
To recover from something you never saw coming.
Para recuperarmos de uma coisa que nunca adivinhámos possível.
We're coming to you live now from Miami-Dade Police Department, where cast members of The Boroughs have been released.
Estamos ao vivo no Deptº de Polícia de Miami, onde o elenco de "The Boroughs" acaba de ser libertado.
They believed in him, and If you was a person that come from Bronx river or within the soundview section, everybody was coming to their parties.
Eles acreditavam nele. E se fosse alguém que veio do Bronx River ou dentro da secção de Soundview, toda a gente ia às festas.
Coming to you live from BMS, Thad Castle.
Ao vivo até vocês da BMS, Thad Castle.
Y... it's a pituitary tumor, so you're, uh, access would be coming in from?
É um tumor pituitário, o acesso será feito a partir de onde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]