Coming with me перевод на португальский
2,536 параллельный перевод
You're coming with me, bro.
Vens comigo, mano.
You're coming with me.
Tu vens comigo.
You - - you're coming with me.
Tu... tu vens comigo.
Nate called to confirm he's coming with me this weekend.
O Nate ligou para confirmar que vai comigo este fim de semana.
And if you try to take me down, Carol, you're coming with me.
E se tentares mandar-me abaixo, Carol, vais comigo.
You, of course, are coming with me.
Tu, claro, vens comigo.
I want to know where he is at all times, so he's coming with me.
Quero saber onde ele está, a toda a hora, portanto ele vem comigo.
- You're coming with me, Rufus.
- Vens comigo, Rufus. - O quê?
You're coming with me.
Você vem comigo. Sam...
Who's coming with me?
- Quem está comigo? - Eu estou!
You're coming with me.
Vai comigo.
It means you're coming with me.
Significa que tu vens comigo.
You're coming with me, all three of you, and they will not be coming back.
- não só a nossa. - Tu vens comigo, os três! E não vão voltar.
Your mom's coming home, and you're coming with me to get her.
A mãe vai regressar a casa, e tu vais buscá-la comigo.
You're coming with me.
E tu vens comigo.
Manny, you're coming with me.
Manny, tu vens comigo.
Thanks for coming with me today.
Obrigada por teres ido hoje comigo.
If you're coming with me, there are rules.
Se vem comigo, há regras.
If I am going down, your head is coming with me!
Se é o meu fim, a tua cabeça vem comigo!
You're coming with me. Knowing these jerks, you'd probably end up in a tin can!
Tu vens comigo, e esses idiotas vão acabar enlatados.
Chance, you're coming with me. Come on.
Chance, venha comigo.
All right, Clark. Get up, you're coming with me.
Muito bem, Clark, levanta-te, anda comigo.
Mister, you are coming with me to Sedona tomorrow, and you are going to do that workshop with Johanna!
Senhor, tu virás comigo a Sedona amanhã e farás o seminário com a Johanna!
I'm coming to L.A., bro. I'm moving in with Jenna.
Vou mudar-me para Los Angeles, meu!
You are coming with me or shall I go alone?
Vens comigo ou vou sozinha?
And you are okay with me not coming.
E não te aborreceste por eu não ir.
You coming with me, Eddie? Yeah.
- Vens comigo?
They're not coming with you. She's leaving me.
- Ela está-me a deixar.
I knew that her company was coming at me with a strategy of seduction.
Sabia que a companhia dela estava a seduzir-me, mas...
I saw it in a window and suddenly it was coming home with me.
Vi numa vitrine, e de repente estava a voltar para casa comigo.
He didn't mention that bit. Mention it to him because I remember coming up with a double diffuser and the KERS system, just doodling, really.
Pergunta-lhe, porque eu lembro-me que comentei com ele sobre a minha ideia de fazer um difusor duplo, e o KERS tambem, fiz até uns rabiscos de como seria, na verdade.
She told me she wasn't coming to hawaii with me,
Disse que não ia ao Havaí comigo e foi-se embora.
I'm coming to you as a man with nothing.
Eu mascarei-me como um homem que não tem nada.
Mr. Mayor, I want to thank you for coming here today, To stand with me in assuring the residents of Bensenville that our community is safe.
Sr. Presidente da câmara, queria agradecer por vir hoje, para juntos, assegurarmos que a nossa comunidade de Bensenville é segura.
It's like, "ugh! Quit coming down on me" with your rules, "the neighborhood association."
É tipo : "Parem de vir para cima de mim com suas regras, Associação da vizinhança!".
You're all coming down to the station with me.
Vêm todos comigo até à delegacia.
Look, I really appreciate you coming here with me, but it was never like that.
Olha, eu agradeço teres vindo comigo, mas não era com esse intuito.
But if you think you can blame me because an 8 year old doesn't want to share a corn dog with you, you have another thing coming.
Mas se achas que podes culpar-me porque um rapaz não quer comer um cachorro-quente contigo, tens de pensar melhor.
I mean, who else would gets a business with me? And then jumping on some suburban land deal, I mean, who could've seen that coming?
Quem mais fecharia negócio comigo, e depois entraria num compra de terras suburbanas?
Coming with me.
Vem comigo.
Yeah, well, you also knew he was coming in here to tell me he broke up with his girlfriend. So you can suck it.
Também sabias que vinha dizer-me que tinha rompido com a namorada, por isso, podes ir bugiar.
And you leave me here with this one when I'm coming down the bad side of Nine-Hour Energy Mountain?
O Pai Natal é um atrevido. E deixas-me aqui com esta, quando estou a ressacar da bebida energética?
And you leave me here with this one when I'm coming down the bad side of nine-hour energy mountain?
E deixas-me aqui com esta, quando estou a ressacar da bebida energética?
I tried to wait a while, maybe he was gonna go away soon. No, he was so engrossed in the conversation with my date, he didn't even notice me coming back.
Aguardei, na esperança de que ele se afastasse, mas ele estava tão absorvido a conversar com ela que nem reparou que eu tinha voltado.
- Well, I'm off. Are you coming with me?
NÃ £ o.
You're coming home with me for Christmas.
Este Natal vens comigo para casa.
Are you telling me that my blind son preferred to fled by foot instead of coming back by car with you Ben')!
Estás-me a dizer que o meu filho preferido fugiu a pé em vez de voltar de carro contigo, Ben?
It's not just me. it's gonna be Gary, Hog-Head, Flats. They're all coming out with us.
Gary, Cabeça de Porco e Flats... vão estar com a gente.
I'm not really coming up with anything.
Na verdade, não me ocorre nada.
What does frighten me is the possibility of some poor soul with leukemia - coming to you...
O que me assusta é que alguma pobre alma com leucemia venha ter consigo...
And here's the thing, and I'm sure you two will agree with me, they'll be coming to get you two first.
É o seguinte, decerto vão concordar comigo... Eles apanham-vos primeiro.