Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Dinner time

Dinner time перевод на португальский

1,005 параллельный перевод
I guess it's dinner time.
Acho que está na hora do jantar.
"Screw you." See you at dinner time.
"Que lhe dêem". Vemo-nos a hora de jantar.
- It is a bit past our dinner time.
- Já passou um pouco da hora do jantar.
You see, I come from a very big family and at dinner time it was like, well, Madison Square Garden.
Eu venho de uma família muito grande e o jantar parecia uma arena.
And what time is dinner?
E a que horas é o jantar?
The doctor says that she ought to be out of bed in time to have her Christmas dinner.
O doutor diz que ela deve estar fora da cama a tempo de tomar o jantar da consoada.
Girls, don't forget to be back in time for Sunday dinner, now.
Raparigas, não se esqueçam de vir a tempo do jantar de domingo.
First time I've seen you in dinner clothes.
É a 1ª vez que te vejo em trajo de jantar.
By the time you and Father arrive for dinner tonight, I assure you that young man will be out of here, bag and baggage.
Quando tu e o teu pai chegarem para o jantar, garanto-te que o jovem não estará cá.
It's almost time for dinner.
É quase hora do jantar.
Now, how am I gonna find Father, eat dinner and pick up Judy all in time for the dance?
Como é que eu vou sair com o pai, jantar E pegar Judy tudo em tempo para a dança?
We're all going out to dinner and have a grand time, aren't we?
'll Todos vão para jantar juntos e, passe fenomenal, certo?
And remind me to tell you of the time Marshal La Fouche came to dinner.
E lembre-me de lhe contar de quando o Marshal La Fouche veio para jantar.
Now, you have time to jump this rope 500 times before the boys come home for dinner.
Agora, você tem tempo para pular esta corda 500 vezes antes que os rapazes voltem para jantar. Duzentos?
Have we time, do you think, before dinner?
Temos tempo de ver antes do jantar?
I've warmed your dinner for the last time tonight.
Eu preparei seu jantar, pela última vez esta noite.
You remember the time that we went to the roof garden to have dinner?
Sim. Isso não é nada.
What about the time she wanted to make dinner, but you wouldn't let her?
E quando ela quis fazer o jantar para o meu irmão?
I don't want you to get dinner, tonight or any other time!
Não quero que nunca mais volte a preparar o jantar!
Let's have dinner some time.
Jantaremos juntos qualquer dia.
Folks should be at home enjoying Christmas dinner this time of day.
As pessoas deviam estar em suas casas compartilhando a Ceia de Natal.
Colonel, it would save time if we could work during dinner.
Coronel, pouparíamos tempo se trabalhássemos ao jantar.
You're just in time for dinner. You want some?
Vens mesmo a tempo do jantar, és servida?
Time to change for dinner.
Toca a vestir para o jantar.
All right, but we do hope you'll come back for dinner some time.
Está bem mas ficamos à espera que venha jantar outra vez.
Will he be back in time for dinner?
Ele voltará a tempo para o jantar?
You've come just in time for Christmas Eve dinner.
Voce chegou bem a tempo para o jantar de Natal.
Time for dinner.
Está na hora de jantar.
Come, Father. You're just in time for dinner.
Chegou na hora certa para jantar.
What time is dinner, Mother?
A que horas, Mãe?
There's no time for dinner or dancing or things like that.
Não temos tempo para ir jantar ou dançar, ou qualquer coisa do género.
The only time I really miss my dad is six in the evening when it's getting dark and we're gonna sit down for dinner, just the three of us
A única altura em que tenho saudades do meu pai é quando anoitece e nos sentamos para jantar - a mamã, a Boothy e eu.
You won't be down in time for dinner, I suppose?
Você não estará a tempo do jantar, suponho.
The time we started dinner.
O tempo que começámos a jantar.
Dinner at the usual time?
Jantar à hora do costume, Charles?
What time will you be home for dinner?
A que horas chegarás para jantar, Harold?
And I want them delivered in time for Christmas dinner.
E quero-os entregues a tempo da ceia de Natal.
- What time's dinner?
- A que hora é o jantar?
I bet all the others are in Sedona having a big turkey dinner... Passing out presents, having a fine time.
E pensar que os outros estão em Sedona... a comer um grande jantar de peru... a trocar presentes e a festejar.
Never come to dinner on time.
Nunca deve chegar a horas para jantar.
Well, now, I think, it's time for dinner.
Bom, o almoço näo espera.
THE BLOOD'S BEEN RUSHING TO MY HEAD ALL DAY. I HAD AN AWFUL TIME DIGESTING MY DINNER.
O sangue desceu-me à cabeça todo o santo dia foi difícil digerir o jantar.
And what more perfect alibi could I have than a beautiful CONTROL agent swearing she was having dinner with me at the time?
Que melhor álibi podia eu ter.. ... do que uma bela agente da CONTROL jurando que estava a jantar comigo naquele momento?
Well, now, I think, it's time for dinner.
Bom, o almoço não espera.
- Yes, I'll be back in time for dinner.
Estou de volta para o almoço.
- Fine time to ring the dinner bell.
Boa hora para tocar o sino do jantar.
Every time in the last year that I've dared take a woman to dinner... or been reckless enough to bring her home to meet you... you've done all you could to make her unwelcome.
Todo o ano passado, que não ousei levar uma mulher a jantar... ou ser imprudente em trazê-la a casa para vos conhecer... fizeram tudo o que podiam para tratá-la como indesejável.
I had a wonderful time at dinner.
Tive um momento maravilhoso ao jantar.
I'll be back in time for dinner.
Regressarei para o jantar.
Come, it's time for dinner.
Venham, vamos jantar.
- I think maybe it's time for dinner.
- Acho que são horas de jantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]