Doesn't bother me перевод на португальский
362 параллельный перевод
I'm toting some lead inside me, but it doesn't bother me any.
Carregado de chumbo cá dentro, mas não me incomoda.
Doesn't bother me.
Não me incomoda.
But that doesn't bother me.
Mas isso não me incomoda.
You know, running for the same office might bother some good friends, but it doesn't bother me a bit.
Você sabe, concorrendo para o mesmo cargo pode incomodar alguns bons amigos, mas isso não me incomoda um pouco.
Well, it doesn't bother me either.
Bem, também não me incomoda.
She doesn't bother me
- Não me incomoda.
Gas doesn't bother me a bit.
Gás não me amedronta.
Don't let anything Steve Leech said bother you. He doesn't bother me.
Procure não se aborrecer com o que Steven disser.
- It doesn't bother me much.
- Não me preocupa muito.
I can drink any amount at all, and it doesn't bother me a bit.
Posso beber quanto quiser, que não me altero.
- It doesn't bother me, really...
- Não me incomoda nada...
It doesn't bother me.
Eu não me aborreço.
It doesn't bother me.
Não me incomoda.
This code of honour business doesn't bother me a bit.
Este código de honra não me apoquenta nada.
Oh, it doesn't bother me.
Não me incomoda.
Actually it doesn't bother me at all.
A mim não me incomoda nada.
Oh, human blood doesn't bother me.
Oh, o sangue humano não me incomoda.
He doesn't bother me, either.
- A mim também não.
It doesn ´ t bother me.
Não me incomoda.
- It doesn't bother me.
- Não me preocupa.
- It doesn't bother me.
Não me incomoda.
Daddy, doesn't it bother you to come home and find Ma and me practically at each other's throats?
Papá, não o incomoda chegar a casa e encontar-nos a Ma e eu praticamente engalfinhadas na garganta uma da outra?
It goes without saying and doesn't bother me.
Passa despercebido e não me incomoda.
But father, he doesn't bother me...
Mas pai, ele não me distrai...
He doesn't bother me.
Ele não me incomodou.
I just want to wait here and make sure he doesn't try to bother her.
Vou ficar aqui para me certificar de que ele não lhe fará nada.
Well, you see, it doesn't bother me that you're a man, quite the contrary.
Eu não me importo por seres um homem, antes pelo contrário.
- I've never been, so it doesn't bother me.
Nunca fui, então isso não me chateia.
No, that doesn't bother me.
Não, isso não me incomoda.
Doesn't seem to bother me except when it gets damp.
Só me incomoda se houver humidade.
It doesn't bother me!
Quem é que me agarra?
That doesn't bother me a bit. I like to drive at night.
Não me incomodo nem um pouco, gosto de conduzir a noite.
Because he doesn't expect me to bother enough, or to care.
Porque não espera que eu me incomode, ou me importe.
- Dirt doesn`t bother me.
- Sujeira não me incomoda.
So what? It doesn't bother me.
Isso não me incomoda.
Doesn't bother me.
- Não me perturba.
Garlic doesn't bother me.
O alho não me molesta.
Leave him up there. It doesn't bother me.
Deixe-o lá em cima.
It doesn't bother you none this guy comes to town with his pretty wife... and we roll up with this key so he can turn it down, make me look like a jerk?
Não te aborrece o facto de este tipo aparecer na cidade com a mulher e de recusar a chave que eu lhe ofereci, fazendo com que eu pareça um idiota?
But that doesn't bother me none.
Mas isso não me incomoda nada.
- That doesn't bother me a bit.
- Já nada me afecta.
That doesn't bother me.
Não me impressiona.
Dark doesn't bother me.
O escuro não me incomoda.
Doesn't bother me.
Eu consigo aguentar...
Pain doesn't bother me, Dennis.
A dor não me incomoda, Dennis.
No. That doesn't bother me at all.
Não me incomoda nada.
I'm blindfolded most of the time, But it doesn't bother me.
Estou quase sempre vendada, mas não me incomoda.
And I don't bother anyone who doesn't bother me first.
E não chateio ninguém que não me chateie primeiro.
It doesn`t bother me.
Não me incomoda.
Well, i guess it doesn't bother you then, huh?
Bem, então parece-me que não te incomoda, não é?
You guess what doesn't bother me?
O que é que tu achas que não me incomoda?