Each of you перевод на португальский
3,657 параллельный перевод
Hey, kids, your grandma left each of you something.
Meninos, a avó deixou uma coisa para cada um de vós.
One thousand for each of you.
$ 1,000 por cada um de vocês.
Each of you take one of the Rogues as far from Central City as you can.
Cada um de vocês leva um vilão para longe da cidade.
There's one for each of you.
Há um para cada uma de vocês.
Each of you has become dependent on your own weapon.
Ficaram dependentes da vossa própria arma.
Yeah, I know each of you Rooftoppers is a veteran with scars galore.
Sim, sei que cada um de vós Rooftoppers é um veterano com muitas cicatrizes.
Over the next few days, I'll be meeting with each of you one-on-one to fully evaluate your job efficiency, and some egos are gonna get bruised.
Durante os próximos dias, conversarei com cada um de vocês para avaliar vossa eficiência.
Over the next few days, we will be talking to each of you... individually.
Nos próximos dias falaremos com cada um de vocês. Individualmente.
Can I have one hour of grown-up time where you two aren't tattling on each other or using obscure references?
Posso ter uma hora de adultos onde não estão a discutir um com o outro ou a usar referências obscuras?
You make a lot of promises, tell each other you're different from the rest, the exception.
Fazem uma data de promessas, dizem um ao outro que são diferentes dos restantes, a exepção.
Well, that would imply that there is a time stamp on each of the numbers, which there is not, thank you very much.
Bem, isso implicaria que há datas nos números, o que não há, muitíssimo obrigado.
There is exactly one point of common intersection for each of the 4 cars, and I am sending it to you now. Ding. Want to take a field trip?
Queres fazer uma viagem?
I'm gonna give you the seven names, and I need you to put a G.P.S. bug on each of their cell phones.
Eu vou dar-te os sete nomes, e preciso que introduzas no GPS dos telemóveis deles.
I want to thank each and every one of you for your service.
Quero agradecer-vos a todos os vossos serviços.
Made of bubbles and candy that signified that you and boyfriend fitzy are M.F.E.O., made for each other?
Que tu e o Fitz foram feitos um para o outro?
Listen, I want you and your grandma to take care of each other, okay?
Escuta, quero que tu e a tua avó tomem conta uma da outra, sim?
You and Carolyn... take care of each other.
Tu e a Carolyn cuidem uma da outra.
I'm counting on each and every one of you.
Conto com cada um de vós.
We've always been there for each other, been the one that the other needed, and I don't know, I guess you're right, I'm out of my league.
Sempre pudemos contar um com o outro, estivemos lá sempre que o outro precisou, e acho que tens razão, isto é demasiada areia para o meu camião.
Last time we saw each other, you were blackmailing me out of my job.
A última vez que nos vimos, estavas a chantagear-me para me demitir.
- existence of each other, we both want you to be happy.
- A existência um do outro, queremos os dois que sejas feliz.
And you need each of them to come back for a second session, right?
E precisa que todos voltem para uma segunda sessão, certo?
You know, maybe you're not aware of this, but there is a rich tradition of men at sea finding comfort in each other's arms and britches.
Talvez não tenhas conhecimento disto, mas há uma grande tradição dos homens no mar procurarem conforto nos braços e calças uns dos outros.
Well, instead of trying to connect the victims to each other, maybe you should try to connect them to the idea of cognitive blindness.
Bem, em vez de tentares ligar uma vítima com a outra, talvez devas tentar ligá-las ao conceito, da "Cegueira à Mudança".
Well, first of all, I would like to offer each and every one of you the warmest of welcomes from this lovely location.
Primeiro, gostaria de oferecer a cada um de vocês a mais calorosa boas-vindas a este adorável lugar.
The work divides very neatly into each of us taking a subject to lead each study group, so, Tim, I have you with epithelial, skeletal, and histology.
Cada um de nós vai ficar com uma matéria para conduzir no grupo de estudo. Tim, vais ficar com epitélio, esqueleto e histologia.
Why don't you take your army of two and go clean each other's gun somewhere?
Porque não levam o vosso exército de dois homes e vão limpar as vossas armas noutros lugar?
You wish to transfer all funds and close each of these accounts?
DE MOSCOVO Deseja transferir os seus fundos e fechar cada uma destas grandes contas?
I'm holding each and every one of you personally responsible for her.
Reponsabilizo cada um de vocês pessoalmente por ela.
This fine figure of a man has looked after me more times than I care to remember, and I tell you something else - he'd have done the same for each and every one of you, because he's a bloody good bloke.
Esta bela figura de homem cuidou de mim mais vezes que me recordo, E digo-vos mais uma coisa... ele teria feito a mesma coisa por cada um de vocês, porque ele é um tipo óptimo. Temos muito que fazer.
It's probably going to take a lot of, you know, energy and resources from both of us, so, you know, we're lucky to have each other in this case, to do it together. And we're going to hire people and... use outside resources as much as possible.
Provavelmente vai consumir muita energia e recursos de nós os dois, portanto, sabes, temos muita sorte em nos termos um ao outro, de o fazermos juntos e ainda vamos contratar alguém para nos ajudar no que for possível, mas, sabes,
You can rub it into each one of these hot bastards.
Podes esfregá-lo nessas coisas sujas.
Each and every one of these are contrary to what you should be doing at that time.
Todos e cada uma são o contrário do que se deve fazer...
[McCall] A lot of that heart and soul of the motorcycling community comes from the gatherings, and you get everybody together, you think, really, could you put customizers in with road racers? Are they really gonna talk to each other?
Grande parte da alma da comunidade motociclista vem dos encontros colocam todo mundo junto..... Você pode pensar : "realmente colocam as customs com pilotos todos juntos?". "Eles vão falar entre eles?"
Is that what the two of you do when you're not braiding each other's hair?
É isso que fazem quando não estão a fazer tranças uma à outra?
I saw you two yelling at each other and I didn't want any part of it.
Eu vi-vos a gritar um com o outro e não me quis intrometer.
So, two men, independently of each other, both misunderstood that you wanted to have your wife killed?
Então, dois homens, desconhecidos um do outro, ambos entenderam que queriam matar a sua esposa?
You can't rat out the others'cause none of you know each other's identity.
Não conseguem identificar os outros, porque ninguém sabe a identidade uns dos outros.
You're giving us moral speeches on how we need to take care of each other, how we need to share and ration, and you do this?
Tu andas a dar-nos lições de moral de como necessitamos de cuidar uns dos outros, como necessitamos de partilhar e racionar, e fazes isto?
I'm gonna give you the seven names, and I need you to put a G.P.S. bug on each of their cell phones.
Vou fornecer-te os sete nomes, mas preciso de escutas no GPS e no telemóvel deles.
Each of us will hold you down until you're essentially...
Cada um de nós vai segurá-los até que estejam essencialmente...
Maybe you should find someplace else. We're a few houses on the side of a mountain, and we take care of each other. No.
Talvez devesse procurar outro lugar.
I'm gonna give you the seven names, and I need you to put a G.P.S. bug on each of their cell phones.
Vou-te dizer os 7 nomes, e preciso que rastreies todos os telemóveis deles.
Otherwise, we'll come back here each and every week to remind you of this little lesson.
Caso contrário, voltamos cá, todas as semanas para que te recordes desta lição.
Each one of you could have stayed home.
Cada um de vocês podia ter ficado em casa.
You guys have got to start taking care of each other.
Têm de começar a dar-se bem.
As long as you keep me in your heart... during each of those moments... then, I'd have no regrets
Desde que me tenhas no coração durante cada um desses momentos, então, não terei arrependimentos. "
That's about the amount of time you and I wrote letters to each other.
É quase o mesmo tempo que nós escrevemos cartas um ao outro.
Each one of these men, whether they realize it or not, is telling you the story of how he came to be here.
Cada um destes homens, quer saibam ou não, estão a dizer-lhe como vieram parar aqui.
and to make up for what i did, i'll cover one shift each for all of you.
E para compensar pelo que fiz, vou fazer um turno de cada um de vocês.
They sort of cancel each other out, don't you think?
Eles anulam-se um ao outro, não acha?
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16