Each time перевод на португальский
3,002 параллельный перевод
Its showing me Restricted each time.
Diz sempre "Reservado".
Or would he smile each time you delivered tea?
Ou sorria sempre que lhe entregavas o chá?
Hundreds of people dead each time they run a simulation.
Centenas de pessoas mortas cada vez que correm uma simulação.
A head each time.
Uma cabeça de cada vez.
Each time that fella shows up Mami-chan's there.
De cada vez que o moçoilo aparece lá está a pequena Mami.
Each time I shed tears in your country I went back to Rome.
De cada vez que chorava no teu país regressava a Roma.
We're gonna put one in the Tupperware each time a teacher signs on and you are the first black-and-gold medal winner.
Vamos colocar uma aqui no Tupperware de cada vez que um professor assinar e você é a medalha de ouro mulher negra.
Each time, seems to become more clear.
Cada vez parece tornar-se mais claro.
She mentioned marriage a lot and each time like an idiot I said "not now".
Varias vezes falou em casamento e a cada vez, eu, como um idiota, respondi que não era o momento.
To re-enslave my heart each time...
" A re-escravizar o meu coração de cada vez
Six times you've taken the poison and each time your resistance grows.
Você tomou o veneno seis vezes e a cada vez, sua resistência aumenta.
Yet each time he returns to life with a renewed spirit.
E no entanto todas as vezes regressa à vida com um espírito novo.
Each time he died with that ring, during his brief journey into death, I was there on the other side.
De cada vez que ele morreu com o anel, durante a sua breve viagem até à morte, eu estava lá do outro lado.
They're always the same photos, just a different angle each time.
São sempre as mesmas fotos, é apenas um ângulo diferente.
This may keep happening, each time more frequently.
Advirto que isso pode continuar a acontecer cada vez com mais frequência. Acreditas?
In ten years, Hunter won 5 world championships and beat her own record each time.
Por dez anos, Hunter ganhou cinco campeonatos mundiais, e cada vez com um novo recorde.
And each time i sneeze, Lillehammer is
E sempre que espirro, Lillehammer é
And each time I run
E sempre que corro
And I know that it's very hard on his body every time we try and revive him and that it's taking longer and longer each time we try.
Sei que ficam mazelas no corpo em cada tentativa de reanimação e que está a demorar mais tempo cada vez que tentamos.
Extra cargo each time?
Cargas extra todas as vezes?
I mean, that's not bad for this... fifty dollars for each time we do this.
- Não está mau. 50 sempre que fazemos isso?
Each time an aphid bites, the pine releases oily vapor from the wound which fills the surrounding air.
Cada vez que um pulgão pica o pinheiro liberta vapor oleoso da ferida que se espalha no ar à volta.
She sends almost one a week- - each time to a different guy.
Ela manda uma dúzia por semana, de cada vez, para um homem diferente.
Konstantin, what a long time since we saw each other.
Konstantin, não nos vemos há imenso tempo.
And, oh, yeah, let's do something crazy weird next time like lick each other's buttholes in a Denny's bathroom.
E, ah, sim, vamos fazer algo momento estranho louco próxima como lamber um do outro buttholes em um banheiro de Denny.
And, Lord, I don't know how much time I have left with them, but each moment is a blessing.
E, Senhor, não sei quanto tempo me resta com eles, mas cada momento é uma bênção.
Hiroshi and me... we know each other for a long time.
O Hiroshi e eu... Conhecemo-nos há muito tempo.
Mark, I want you to tell me how it feels each time I touch a different part of your body.
Mark, quero que me diga...
Of all the things you've done in the entire time we've known each other, this is the worst.
De todas as coisas que fizeste em todo este tempo que nos conhecemos um ao outro, esta é a pior.
Now, each story involves a different way that he lures or tricks these children away from the physical world and traps them in his own netherworld and he consumes their souls over time.
Cada história envolve uma maneira diferente de ele agir. Ou leva essas crianças para longe do mundo físico e prende-as no seu próprio submundo, ou consome as suas almas com o passar do tempo.
We helped each other during that time... we had to laugh, we had to smile.
Durante esse tempo ajudamo-nos uns aos outros. Tínhamos que rir, tínhamos que sorrir.
So you've known each other a long time, right?
Então, vocês conhecem-se há bastante tempo.
We've known each other for such a long time of course I understand you.
Nós nos conhecemos a muito tempo é claro que eu entendo você.
You know, all this time and energy you spend trying to get me and my brother to hate each other... It's actually had the opposite effect.
Tanto tempo e energia gastos a tentar pôr-nos um contra o outro, para te ser sincero teve o efeito oposto.
How is that different from every other time we see each other?
E como isto é diferente em relação a todos as vezes que nos vemos?
Fitz wanted to quit to give us time to take care of each other, but I wouldn't let him, because I truly believe that he is the best person to be president of the United States, and I couldn't let our loss stand in the way of that.
Porque acredito verdadeiramente que ele seja a melhor pessoa para ser Presidente dos Estados Unidos. E não podia deixar a nossa perda atrapalhar isso.
Sometimes when people love each other very much, they need time apart, so when they come back together, their love is even stronger.
Às vezes quando as pessoas se amam muito, precisam de um tempo, para quando voltarem, o seu amor esteja mais forte.
We've known each other for a long time, so I didn't think much of it, but I didn't realize how big a criminal he was.
Já nos conhecíamos há muito tempo, por isso não pensei muito, mas eu não me apercebi quão grande criminoso ele era.
We saved each other,'cause that's...'cause that's what men do in war. This all here, this all sits the way it sits,'cause of us and nobody else. If you feel the need to bring up God one more time, whose side he sits on...
pois isso é pois isso é o que os homens fazem na guerra. devido a nós e a mais ninguém. de que lado Ele está não cavalgarás para casa. e bebés em vez de arrastar isto.
Well, that we've known each other for so long and this is the first time I'm in your house.
- Que nos conhecemos há tanto tempo e que é a primeira vez que venho a tua casa.
We used to tase each other all the time in the academy.
Costumamos dar choques um no outro no ginásio.
Since each of us was good at one subject, if we just put the same name on the right answer sheet at the right time...
Já que cada um de nós era bom numa matéria, se puséssemos o mesmo nome na folha de respostas certa na altura certa...
Better than the last time we saw each other, anyway.
Estou melhor do que da última vez que nos vimos.
Thanks. If we're going to be in each other's lives, it's time we start being cordial.
Se vamos estar nas vidas uma da outra, está na altura de começarmos a ser cordiais.
I'm afraid we won't be seeing each other for some time, My Lord.
Receio que nos deixemos de ver um ao outro por algum tempo, My Lord.
Each one will only open for a few hours and in that time, it has to be visited by a particular kind of bee, the buzzes with a particular musical note.
Cada um abrirá apenas algumas horas. Nesse tempo ele tem de ser visitado por um determinado tipo de abelha cujo zumbido é uma nota musical particular.
And instead of trying to get to know each other for what should have been the best date ever, I spent the whole time lying and hiding.
E ao invés de nos conhecermos em um encontro que deve ser o melhor de todos, passo todo o tempo mentindo e me escondendo.
We've known each other for some time now, Johnny.
Já nos conhecemos há algum tempo, Johnny. Jan.
All the time, everywhere everything's hearts are beating and squirting and talking to each other the ways I can't understand.
A qualquer momento, em todos os lugares os corações de tudo batem e bombeiam e falam uns com os outros de formas que não consigo entender.
Oh, it's no big deal. We cover for each other all the time.
Não é nada de mais, estamos sempre a cobrir-nos uma à outra.
This will be the last time that we see each other.
A filha da Naomi? Acho que não.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time's up 595
times are tough 45
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time's up 595
times are tough 45
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18