Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ E ] / Especially you

Especially you перевод на португальский

4,261 параллельный перевод
But especially you, For bringing these hunters here.
Mas especialmente a ti... por trazeres esses caçadores até aqui.
And most especially you, you slunt!
E acima de tudo a ti, sua cabra!
Especially you.
Especialmente tu.
Nichols is a straight, white man at a point in time when you desperately need to highlight diversity and especially your support of women...
Nichols é um homem branco e hetero numa época em que precisas de diversidade e do apoio das mulheres.
You have any idea how much rejection you're gonna face on a daily basis especially looking the way you do?
Tens ideia de quanta rejeição vais enfrentar diariamente, sobretudo com o teu ar?
Especially if you never introduced them.
Especialmente se nem se conhecem.
Look, I know you didn't want to be paged, but Beck has an especially large head and those are especially small potties.
Sei que não querias que te mandasse um bip, mas o Beck tem uma cabeça bem grande e aquelas sanitas são bem pequenas.
Collaboration here, especially with you, it's very dangerous.
Aqui, a colaboração, principalmente consigo, é muito perigosa...
I'm so sorry to have disturbed you, especially at this time of night. Sleep well.
Durmam bem.
You can't help me up there. Especially with this.
April, não podes ajudar-me lá em cima, principalmente com isto.
But you don't engage with them, especially when you drive.
Não preste atenção, especialmente quando dirige.
Well, I hate to break it to you, especially the ladies, but love is merely a byproduct of evolution.
Bem, lamento desiludir-vos, sobretudo as senhoras, mas o amor é apenas um subproduto da evolução.
Why is it not good to dwell on these things, especially things that put you in a hospital?
Porque não vale a pena falar destas coisas... Especialmente se nos põem no hospital.
Especially one like you.
Especialmente um como tu.
But it is especially hard when you realize that you've turned innocent people into collateral damage during an investigation.
Mas é particularmente difícil quando te apercebes que converteste pessoas inocentes em danos colaterais durante o curso de uma investigação.
You'd be surprised how much students are willing to reveal about what's going on in their lives, especially when they feel like they have no one else to talk to.
Ficarias surpreendido com a quantidade de alunos que quer revelar o que se passa na sua vida. Sim. Especialmente quando sentem que não têm ninguém com quem falar.
You should really use a password if you want to keep things private, especially when you're following some crazy theory.
Devias usar uma palavra-passe, se queres manter as coisas privadas. Especialmente, quando andas atrás de uma teoria maluca.
My job is especially hard when you realize That you've turned innocent people into collateral damage.
O meu trabalho é especialmente difícil quando me apercebo que transformei pessoas inocentes em danos colaterais.
Especially that little blonde schoolgirl situation you've got going on right there.
Principalmente o visual de colegial loura.
Especially when cheeseburgers are doing the work for you.
Ainda mais quando os X-búrguers fazem o trabalho por ti.
Especially considering that I got this, uh... Pretty much covered, So if you want to...
Especialmente considerando que eu tenho isto aqui... bastante coberto, por isso se quiseres...
I never should've left you guys, especially Kevin.
Nunca vos deveria ter deixado, especialmente o Kevin.
Especially a God, you know, if they had that kind of power, and... why would you even want to hang out with that- - that God- - you know?
Principalmente Deus, se tiver esse tipo de poder, e... O que irias querer de um Deus assim?
And you know, maybe especially because of that.
E talvez justamente por isso.
Yeah, well, nothing but the best, Agent Warren, especially when you're making it up as you go along.
Sim, Agente Warren, tudo do melhor. Especialmente quando se inventa tudo.
I can overlook that, especially since you worked all those years for the Peruvian ambassador.
Eu posso... ignorar isso, especialmente, porque trabalhou durante tantos anos com o Embaixador do Peru.
Don't you think, Sister, especially during these busier periods, that timed appointments might move things along rather more swiftly?
A Irmã não acha que durante estes períodos mais atribulados, cronometrar as consultas, poderia facilitar?
It's really, really difficult especially when you start out slow but you know there's a future for something and you put a lot of time into it, and they keep telling you, "You should probably get a real job."
É muito difícil, especialmente quando se começa devagar mas sabes que há algum futuro e investes muito tempo nisso, mas sabes que há algum futuro e investes muito tempo nisso, e todos continuam a dizer-te, "Devias arranjar um emprego a sério."
Especially after you have kids.
Especialmente, depois de terem filhos.
The fact right now is, you aren't performing at the level necessary for neurosurgery, especially not a residency at the Cube.
Neste momento, não estás a actuar ao nível necessário para Neurocirurgia. Principalmente, para uma residência no "Cubo".
- for all of you, especially for Lily.
- para vocês e para Lily.
No, especially if you get it on the agenda.
Especialmente se a meteres na agenda.
Especially, since you've gone to such lengths to remain above the fray of politics.
Especialmente depois de te dares a tanto trabalho para te distanciares dos conflitos políticos.
Especially if they bet on you.
- Sobretudo se apostam em ti.
Never know who you can trust- - especially with something as dangerous as HMX.
Nunca se sabe em quem confiar. Especialmente com algo perigoso como o HMX.
You're not gonna like it, especially when you look at the time stamp.
Não vais gostar, especialmente quando olhares para o espaço temporal.
Maybe you looked especially smug.
Talvez estivesses no teu melhor ângulo.
Oh, please don't defend her, especially now that you've...
- Por favor, não a defendas. - Principalmente agora que...
It's not my place to judge, especially after everything that you've been through.
Não estou em posição de julgar, sobretudo depois de tudo aquilo por que passaste.
Well, then you can imagine how heartbreaking it would be to learn that your child committed suicide, especially when said child was actually murdered by a vampire, a murder covered up by you.
Bem, então pode imaginar o quão desgostoso pode ser descobrir que um filho seu cometeu suicídio, especialmente quando na verdade foi morto por um vampiro, e o assassinato encoberto por si.
Do what you want to protect me, but don't fall off the face of the earth, especially with someone who was caught lying to me and who tried to kill Elena.
Se queres proteger-me, não desapareças, sobretudo com alguém que me mentiu e tentou matar a Elena.
Especially after what you wrote about me in my peer evaluation.
Especialmente depois do que escreveste sobre mim na avaliação.
And I don't need your explaining, and I don't need you... especially in here.
Não preciso das tuas justificações e não preciso de ti, principalmente aqui.
" Not you, not anyone, but especially not you.
Nem a menina, nem ninguém. Muito menos a menina.
It's just not safe anymore, especially for you.
Já não é seguro, especialmente para ti.
Especially in here, you just got to.
Especialmente aqui, tens de tê-las.
No, you do, especially after what I'm about to show you.
Querem, especialmente depois do que lhes vou mostrar.
Ingredients like these are hard to come by... especially when you have Snow White breathing down your neck every second of the day.
Estes ingredientes são difíceis de arranjar. Especialmente quando tens a Branca de Neve sempre atrás de ti.
You know, I... I especially remember how mad you were, when Bella wore that jacket.
Sabes eu lembro-me especialmente de como ficaste furiosa quando a Bella usou aquele casaco.
Yeah, well, I don't appreciate being put off, especially when I know that you never pushed a meeting with my father.
Pois, bem, eu não aprecio ser desvalorizado, especialmente quando eu sei que tu nunca adiaste uma reunião com o meu pai.
And with the chatter floating around the room tonight, you all are soon to be desperate for new donors, especially ones with unlimited funds.
Com a conversa que ouvi esta noite, vão ficar desesperados por novos doadores, principalmente aqueles que têm fundos ilimitados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]