Except me перевод на португальский
2,335 параллельный перевод
Give everybody what they want, except me?
Dar a todos o que querem, menos a mim?
No one except me.
- Ninguém, excepto eu.
Everyone can do something except me.
Todos conseguem fazer alguma coisa excepto eu.
Except me - because mine's gone walkabout.
Excepto eu, por que o meu se foi.
I'm still off pot, by the way, except when you tempt me, which is very very bad of you.
E continuo a não fumar erva, já agora, excepto quando me tentas, o que é muito mau para ti.
Except for me.
Tirando a mim.
Going after him feels very familiar, except it won't have its usual satisfying ending.
Ir atrás dele parece-me muito familiar, só não vai ter o habitual fim satisfatório.
She confessed to everything except for the part where she shot me and Lundy.
Ela confessou tudo menos ter disparado contra mim e o Lundy.
Except that mine didn't feel like a hallucination.
Mas o que vivi não me pareceu uma alucinação.
... Unfortunately, the elixir from the vial seems to have had no effect on me except a spike in my immunoglobulin levels.
Infelizmente, o elixir no frasco não parece ter efeito em mim, excepto uma elevação nos meus níveis de imunoglobulina.
Unfortunately, the elixir from the vial seems to have had no effect on me except a spike in my immunoglobulin levels.
Infelizmente, o elixir no frasco não parece ter efeito em mim, excepto uma elevação nos meus níveis de imunoglobulina.
You cannot, sir, take from me anything that I would more willingly part withal except my life,
Eu me libertarei, senhor, com o maior prazer de tudo quanto quiserdes tomar de mim, exceto minha vida,
Um, I would. Like, I really want to. Except this invitation keeps reminding me.
Eu esqueceria, quero mesmo esquecer, mas este convite continua a lembrar-me.
I've never felt at home anywhere except the Sanctuary Network.
Nunca me senti em casa, sem ser na rede de Santuários.
Good idea. This is just like when my dad taught me how to drive. Except he wasn't even there and I was 10 and I took out this entire family of lawn flamingos.
Isto é igual a quando o meu pai me ensinou a conduzir, excepto que ele nem sequer lá estava, eu tinha 10 anos e levei uma família inteira de flamingos de jardim.
Except for this 1,200-degree abnormal inside of me, I'm-I'm fine.
A não ser esta aberração de 650ºC dentro de mim, estou bem.
Now you cannot get to him except through me.
Então não pode ir até ele sem passar por mim.
- Wants me exactly where I used to be. Except they gave me the wheels to get there this time.
Quer-me exactamente onde eu estava, mas, desta vez, deu-me o meio para chegar lá.
Don't ever tell me anything about a patient except the vitals and sheet!
Nem me digas nada sobre o paciente, apenas os sinais vitais!
- off this thing. - But no one is awake, except for you and me.
- Mas ninguém está acordado, excepto nós os dois.
Except I'd worry about that soft spot on top of their head
Mas preocupar-me-ia com a zona mole no cimo da cabeça deles.
Except I forgot how much of a whiner Janna was.
Exceto que me esqueci de como a Janna era uma lamuriadora.
Yeah, except nowi'm short a doctor.
Pois, mas agora falta-me um médico.
Except they thought the inside man was me.
O caso é que eles acham que esse homem sou eu.
Everyone had her, except for me because I was drunk.
Todos comeram dela, menos eu Porque eu estava bêbado. Porque ele é um viado.
I don't remember anything except running away and calling my mom.
Não me lembro de nada, excepto de fugir e ligar à minha mãe.
Except in my case, I actually graduated. I'm guessing, uh, you bought yours to impress the girls.
Excepto que no meu caso, licenciei-me mesmo, suponho que compraste a tua para impressionar as raparigas.
Except for the part he blames on me.
Excepto pela parte de que me culpa a mim.
Look, this is tough for both of us, except I haven't just gotten a promotion.
Que tal dares-me um desconto? Olha, isto é difícil para ambos, excepto que eu não acabei de ser promovida.
No, he'd lie. Except he wants me gone. And he'd do a lot better job of lying than you just did.
- Mentiria pois, mas quer-me fora daqui e ele é melhor a mentir do que o Wilson.
Well, but this year, I told them we'd be here, and they all seemed pretty excited about it, except for that guy on six who never makes eye contact.
Mas este ano eu disse-lhes que estarias, e pareceram-me todos muito entusiasmados, a não ser aquele tipo do sexto que nunca trava contacto visual.
Except for Darlene Caporale, but that was a different story, if you know what I mean.
Menos a Darlene Caporale, mas essa era... Uma história diferente, se é que me entendes.
Nobody believes me, except for you.
- Só você acredita em mim.
- Well, if I'm guessing, she's passed out under some loser who's naked - except for his hat on backwards. - Charming.
- Pondo-me a adivinhar, adormeceu debaixo dum paspalho, todo nu, mas com o boné ao contrário.
everything's great, me-man, Except I've got a long white beard from waiting.
Está tudo fixe, meu, tirando a longa barba branca que me cresceu de tanto esperar.
Out of work, I'm out of money. No man wants me, except Disco Stu.
Nenhum homem me quer, excepto o Disco Stu.
Except it was me against about a half-dozen Asas.
Exceto que era eu contra meia dúzia de promotores.
I feel so young again except for the chest pains.
Sinto-me tão jovem outra vez, excepto pelas dores no peito.
hopefully nothing, Except he saw me talking to her And he didn't look pleased.
Espero que por nada, só que ele viu-me a falar com ela e não pareceu nada satisfeito.
Why is it that you can be so good to every woman in the world except Bizzy and me?
Por que consegues ser tão bom para todas as mulheres do mundo, excepto para a Bizzy e para mim?
# Me and all my best friends, # # except for Kyle, who I don't like, #
Eu e todos os meus amigos excepto o Kyle, de quem não gosto.
Everyone can do something, except me?
Todos conseguem fazer alguma coisa excepto eu?
Oh, I'm evil at a drive-through, man, except the one by my house'cause they know me.
Sou terrível em drive-ins, exceto perto de minha casa, pois conhecem-me.
Except that, well, they never pick me.
Excepto que, bem, nunca me escolhem.
It's empty except for me.
Não tem ninguém. Só eu.
And all this on no sleep. Shepard gave me some pills for it, but they've proved to be totally worthless. Except when you mix'em with scotch, they tend to, you know, sort of enhance the scotch.
O Shepard deu-me uns comprimidos, que foram inúteis, excepto quando os misturo com Whisky, tornam o Whisky.... mais forte.
Yes. Except that I have a massage get of Shrek.
Sim, estão a dar-me uma massagem.
No one is, except for me.
Ninguém mais está, só eu.
And there's no one here except you and me, and maybe Qwali, if she likes the way you dance.
E aqui não há mais ninguém a não ser tu e eu e talvez Qwali, se ela gostar do modo como dança.
Incidentally, they all have remarkable insight to investing, except for one, who mostly wants to throw rocks at me and have me burned up by her dragon.
A propósito, todas têm grande visão para os investimentos, excepto uma, que gosta de me atirar pedras e de mandar o seu dragão para me queimar.
No one ever talks to me, except bullies.
Ninguém fala comigo, excepto valentões.