Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / Forgive me

Forgive me перевод на португальский

11,012 параллельный перевод
Please forgive me, please.
Por favor perdoa-me, por favor.
- Forgive me, please.
Perdoa-me, por favor.
Please forgive me, Joshua.
Por favor perdoa-me, Joshua.
Clearly this is not my area of expertise, and for that I apologize and hope that you can forgive me.
Com toda a certeza, esta não é a minha área de conhecimento e por isso peço desculpas e espero que possa perdoar-me.
I just lied to her for so long, I'm scared she's not gonna understand or forgive me.
Já lhe menti por tanto tempo, que receio que não me vá entender ou perdoar.
You know what? Forgive me if I didn't make the very obvious link over a couple of phone calls.
Desculpa se não fiz a ligação entre umas chamadas telefónicas.
Forgive me, Jim.
Perdoa-me, Jim.
Forgive me, my lord.
Perdoe-me, senhor.
Well forgive me then. I have an appointment, so I gotta go.
Então vais-me desculpar mas tenho um compromisso e vou ter de me retirar.
Forgive me, but it seems your radiant beauty has robbed me of courtly reason.
Perdoai-me, mas parece que a vossa radiante beleza roubou-me as boas maneiras.
Forgive me taking time away from... uh, sport, but I was summoned to receive counsel on the future of my shire.
Perdoai-me por vos interromper... a diversão, mas fui convocada para receber conselhos sobre o futuro do meu Condado.
Please forgive me.
Por favor, perdoa-me.
Please forgive me, dearest Love, for pulling you into this.
Por favor perdoa-me, querida Love, por te puxar para isto.
And there's still hope she'll forgive me one day.
E ainda há esperança de ela me perdoar um dia.
Forgive me, Chamberlain.
Perdoa-me, Camareiro.
Forgive me, Baroness, but I have seen the whims of nobles ruin many a lives.
Perdoe-me, Baronesa, mas já vi os caprichos de nobres arruinarem muitas vidas.
God, forgive me.
Deus, perdoa-me.
He will never forgive me.
Ele nunca me perdoará.
Forgive me, Khalil, I have to go.
Desculpe, Khalil, tenho que desligar.
Forgive me.
Perdoem-me.
Ms. Corinth, forgive me.
Mna. Corinth, perdoe-me, eu...
This doesn't look like a "Forgive Me For Being A Dick" card.
Isto não parece um cartão com um pedido de desculpas.
Say you'll forgive me?
Perdoas-me?
When we started this thing, I was just doing it to kiss your ass so Jessica would forgive me.
Quando começámos isto, eu só estava a bajular-te para que a Jessica me perdoasse.
Forgive me, but I am trying to forget you are my friend.
Desculpa, mas estou a tentar esquecer-me de que és meu amigo.
And when you do, I need you to forgive me.
E quando acontecer preciso que me perdoe.
Forgive me.
Perdoe-me.
Kol would rage. Finn would disown me, and Elijah... would never forgive me.
O Kol ficaria enraivecido, o Finn ia renegar-me e o Elijah não iria perdoar-me.
Rick, forgive me for doing this in notes.
Desculpa fazer isto em cartas.
Forgive me if I don't feel like drinking with one of your kind.
Perdoa-me se não me apetece beber com alguém da tua raça.
Forgive me, Jessica, you're right.
Desculpa, Jessica. Tens razão.
Mr. Kotomichi, please forgive me if I've done something to offend you.
Sr. Kotomichi, perdoe-me se fiz algo que o ofendeu.
Juliana, I don't expect you to forgive me.
Juliana, não espero que me perdoes.
Forgive me for not following you, but, uh, is he defecting to you or to us?
Desculpem, não estou a perceber. Mas ele vai desertar para vocês ou para nós?
So... you forgive me?
Então... perdoas-me?
You have to forgive me for being the tiger mom, but it's never too soon to improve your mind with books.
Tens que me perdoar por ser uma mãe tigre, mas nunca é cedo demais para melhorar tua mente com livros.
Forgive me for prying, but I heard your mother died this past spring.
Perdoa-me a intromissão, mas soube que a tua mãe morreu na Primavera passada.
Will you forgive me?
Você me perdoa?
Well forgive my skepticism Roxanna but you did tell me twice that you signed Brukner when, in fact, you hadn't and now you're telling me that out of the blue, you signed an even bigger account.
Perdoa o meu cepticismo, Roxanna, mas, disseste 2 vezes que assinaste com o Bruckner quando, na verdade, não o tinhas feito e, agora, estás-me a dizer sem mais nem menos, que assinaste um contrato para uma conta ainda maior.
Forgive me.
Perdoa-me.
And forgive my boldness, Baron, but I am told that the Lady Trula's consumption grows beyond the prospect of a return to wellness.
E perdoai a ousadia, Barão, mas foi-me dito que as ambições da Lady Trula vão além do lucro e da riqueza.
Uh, forgive my hesitation to engage in fair-mindedness.
Perdoe a minha hesitação em envolver-me imparcialmente.
I try to forgive myself.
'Tento perdoar-me.
Oh, Lola, can you ever forgive me?
Lola, podes perdoar-me alguma vez?
Please forgive the detritus.
Perdoa-me pelos detritos.
Forgive me.
Desculpa.
It's not up to me to forgive you.
Não me cabe a mim perdoar.
You've done things, things that you'll never forgive yourself for, because you were protecting me, but I'm the one who gets to decide whether I need anyone's protection.
Fizeste coisas. Coisas das quais não te vais perdoar, porque estavas a proteger-me, mas sou eu quem decide se preciso de mais protecção.
Willingness to forgive the unforgivable is in my genetics.
Disposição para perdoar o imperdoável está-me nos genes.
Forgive me, Belle.
Perdoa-me, Bela.
He'll forgive me.
Ele vai perdoar-me, só precisa de tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]