Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Heal me

Heal me перевод на португальский

382 параллельный перевод
Heal me!
Ajuda-me a ficar bom, ajuda-me.
Heal me.
Cure-me.
Won't you touch Won't you heal me, Christ
Por que não me tocas e me curas Cristo
Won't you touch Will you heal me, Christ
Tocas-me, curas-me, Cristo?
Won't you touch Will you heal me, Christ
Por que não me tocas e me curas Cristo
And that you should heal me?
E que você deveria curar-me?
Heal me Lord, for my limbs are stricken.
Cure-me Senhor, porque meus membros estão feridos.
See me, feel me, touch me, heal me.
Vê-me, sente-me Toca-me, cura-me
See me, feel me, touch me, heal me.
Vê-me, sente-me, toca-me, cura-me
Your kisses cure me, your kisses heal me.
Teus beijos me curam, teus beijos me sanam.
You have to heal me.
Tens que me curar
- To heal me completely.
- Para me curar completamente
Magician, heal me.
Mágico, cura-me.
Heal me!
Cura-me!
The Spike could heal me.
O Espigão pode curar-me.
There I was with my bite, wondering... who could heal me?
Ali estava eu com a minha mordedura, pensando... quem me poderia curar?
My symbiote may yet heal me.
O meu simbiote ainda me pode curar.
( sing ) Won't You touch ( sing ) ( sing ) Will You heal me, Christ ( sing ) ( sing ) Will You kiss ( sing )
porque não me tocas e me curas, Cristo?
( sing ) Will You touch Will You mend me, Christ ( sing ) ( sing ) Won't You touch Will You heal me, Christ ( sing )
Tocas-me, curas-me, Cristo?
( sing ) Won't You touch Will You heal me, Christ ( sing ) ( sing ) Will You kiss You can cure me, Christ ( sing )
porque não me tocas e me curas, Cristo?
Our Lord Jesus Christ, who gave commandment to the church to heal the sick, of His great mercy make thee whole, and by his authority committed unto me I anoint thee, that thou mayest be healed of thy infirmities,
Pelo Nosso Senhor Jesus Cristo, que deu o Mandamento à Igreja para curar os doentes, deposite-se em ti toda a sua grande Misericórdia, e, empossado pela sua autoridade, eu vou ungir-te, para que venhas a ser curada das tuas enfermidades,
So Her Majesty wishes me to heal her son?
Sua Majestade deseja que cure a seu filho?
With God's help my leg will heal before you can say "amen" and I'll be gone.
Com a ajuda de Deus, a minha perna fica boa depressa e eu vou-me embora!
The way I feel tonight, I could heal people.
- Sim. Pelo modo como me sinto, até curava pessoas.
I must try to heal before that.
Tenho de me tentar curar antes disso.
Before you heal another... would you like for me to attempt to heal your own affliction?
Antes de curar outra pessoa, quer que eu tente curar o seu próprio sofrimento?
- Do you mind if I heal first?
- Posso curar-me primeiro?
Believe me, when I heal, I'll be batting.400 again.
Acredita, quando sararem, voltarei a bater 400.
In allopathy, we did little to cure patients. I soon realized and I wasn't alone, that we hadn't learned enough to heal the sick.
Os meus colegas alopatas faziam tão pouco por dar saúde aos doentes que logo suspeitei - sem ser o único, aliás - que nada tinha aprendido na faculdade que me tornasse capaz de curar doentes.
It'll take months to heal.
Vão ser precisos meses para me recompor.
If suddenly you could make anything happen, what would it be? Well, I would probably want to heal people, people who are hopelessly ill.
E não acredito que pudesse tomar uma decisão desse tipo até me encontrar de verdade nessa situação.
Symptoms, minor complaints, which oddly, time seems to heal.
Males, sabe, coisas de saúde que, estranhamente, me foram passando com a idade. E o que é mais curioso...
I heal better in real air.
Curo-me melhor com ar real.
Needed time to heal.
Precisava de tempo para me curar.
Please, help me heal my people.
Por favor, ajude-me a curar o meu povo.
My head will heal but the way this war is going I wouldn't bet on any of us living to a ripe old age.
A minha cabeça há de melhorar, mas, com o rumo da guerra, não me parece que cheguemos à idade de reforma.
You guys burn me twice a night, I take a day off to heal, and then we do it all over again! So, I figured it out.
Então, pensei.
He taught me all the secrets of the forest, what can hurt you and what can heal you.
Ele ensinou-me tudo sobre a floresta, o que te pode magoar e o que te pode curar.
I don't heal anymore.
Já não me regenero.
But I cannot heal myself
Mas não me posso curar a mim mesmo.
You promised me that you wouldn't go kayaking again until your shoulder had a chance to heal.
Tu prometeste que não ias fazer canoagem outra vez, até que o ombro estivesse curado.
You told me once that my heart would heal.
Uma vez disse-me que o meu coração se curaria.
But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there.
Mas ninguém deixou o meu ombro sarar, e eles negociaram-me.
- I heal fast.
- Curo-me depressa.
I heal fast.
Curo-me depressa.
You know, Leo, didn't you tell me that whitelighters had the ability to heal?
Sabes, Leo, não disseste que os Luz Branca têm o dom da cura?
I can only heal when they allow me to, when I'm meant to.
Só posso curar o que me permitirem, e só quando devo.
Want me to heal that for you?
Queres que te Cure isso?
He had to trust me with his secret... so that I could heal him.
Ele teve de me confiar o seu segredo, para eu o poder curar.
He got into a fight because he was defending me and you and anyone else who loves this game and believes that it should heal rifts not cement them.
Ele meteu-se numa luta porque estava a defender-me e a si, e a todos que gostam deste jogo, e acredita que devia acabar com as cisões, não alimentá-las.
It's classic rock. I would heal even me.
É RockRoII clássico, a mim curava-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]