Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I promised you

I promised you перевод на португальский

1,979 параллельный перевод
Did you tell Amanda that I promised you?
Disseste à Amanda que eu fiz-te uma promessa?
- I promised you Charlotte.
- Prometi-te a Charlotte.
I promised you a happy ending.
Prometo um final feliz.
I promised you that one day I would take you away from here, give you the happiness that you deserve.
Prometi a você que um dia te tiraria daqui... - Daria a felicidade que merece.
I promised you we'd get in.
Prometi-te que entravámos.
I promised your dad I'd take care of you.
Prometi ao seu pai que cuidaria de ti.
I promised you swift promotion. You have it.
Eu prometi-lhe uma promoção rápida.
- Here's the ice cream I promised you.
- O gelado que te prometi.
The other day I promised you a surprise.
O outro dia prometi-te uma surpresa.
I'll do what I promised you.
Vou fazer o que lhe prometi.
Lookit, I promised you the work would be done,
Olha, eu prometi-te que o trabalho iria ser feito,
I promised her Daddy would be here. And here you are.
Prometi-lhe que o papá estaria aqui e aqui está você.
So, you see, Norma and I were having a marvellous conversation about modern fiction and she so sweetly said she'd like to read one of my poor efforts. So I promised to pop one round. Mm...
Eu e a Norma estávamos a falar sobre ficção moderna e ela foi um amor ao dizer que queria ler um dos meus livros, e por isso, prometi trazer-lhe um.
I have one day left, and you promised!
Fica um dia, você me prometeu isso.
Three years ago, I promised to lead you to a new home.
Há três anos, prometi levar-vos até um novo lar.
- I never promised you anything.
Nunca te prometi nada.
And when we do, I want you there beside me, Gretchen as my number two, like I always promised.
E quando o fizermos, quero-te ao meu lado, Gretchen, como meu número dois, tal como sempre prometi.
I know I promised no payments till after New Year, but I was just wondering if - if there was anything you can offer in the next few days, that would-that would be hugely appreciated.
Eu sei que lhe prometi não haver pagamentos até depois do Ano Novo, mas estava a pensar, se existiria algo que me pudesse dar nos próximos dias, eu ficaria altamente agradecido.
She said that you promised her, and I believed her.
Ela disse que você prometeu a ela... e eu nunca acreditei nela.
I want to give you the life that I promised.
Quero dar-te a vida que prometi.
Then you'll have peace... just like I promised.
Depois terás paz... tal como te prometi.
I promised my girls I'd say hi to you for them.
Prometi às minhas filhas que te daria um "olá" por elas.
I promised you a good tip.
Prometi uma boa gorjeta.
I promised I'd look after you, didn't I?
Prometi que tomava conta de ti, não prometi?
I never promised you'd get your milk teeth back.
Eu nunca prometi você quer seus dentes de leite de volta.
I told you not to come here, and you promised me.
Eu disse para não vires aqui e tu prometeste-me.
Now, I thought you promised your mama on her deathbed you wass gonna get him off that stuff, Black Dynamite.
Lembro-me de teres prometido à tua mãe no último suspiro dela... que o ias tirar daquela porcaria, Black Dynamite.
Well, I hope it ain't like when you promised your mama you wass gonna get him off of that stuff for the rest of his natural life...
Espero que não seja igual à promessa que fizeste à tua mãe... que o ias tirar daquela porcaria... para o resto da vida dele...
I mean, you promised us hunky men.
Quero dizer, prometeram nos um rapaz.
You're right.I don't.You promised me.
Tens razão. Não devia. Tu prometeste-me.
I've come to talk to you about the promised land.
Vim falar contigo sobre a terra prometida.
Listen, I made arrangements and... I promised I'd never leave without saying goodbye so I need you to do that.
Escuta, eu fiz alguns acordos e prometi que não partiríamos sem dizer adeus, portanto preciso que você faça isso.
Just like I promised, we manhandled you on Sunday.
Tal como tinha prometido, dominámos-vos no Domingo.
Yeah, you see, I kinda... I promised him...
Olha, eu prometi-lhe...
Poker promised me I could leave with you.
O Poker prometeu me que podia partir contigo.
Oh! You know, I hope the soldiers you've promised me are better fighters than you are.
Espero que os outros ofereçam-me uma luta melhor do que a tua.
I remember, you know, after my mother died, I was standing above her grave and I promised myself that I would never ever do that to one of my kids.
Lembro-me, depois da minha mãe morrer, eu estava sobre a sua campa e prometi a mim mesmo que eu nunca faria aquilo a um filho meu.
But you promised me that I would be beautiful.
Mas prometeu-me que eu ficaria bonita.
You're really good to me. I just... I promised that I'd be there, like, now.
És muito gentil comigo, mas prometi ir agora.
I promised I wouldn't hurt you, Bella.
Prometi que não te magoaria, Bella.
You know, wait, I can't. I promised Kyle I'd take him out.
Não posso, prometi ao Kyle que saía com ele.
He promised me that he was going to get the money and I was naive, you know.
Ele prometeu-me que ia arranjar o dinheiro e eu fui ingénua, sabe.
You know, I promised myself that I would try and be a better friend to you- - someone who listens when you tell me all these strange things, how there are people taking you off your life support machines,
Alguém que te ouve, quando me contas coisas estranhas. Por exemplo, como há quem te retire as máquinas de suporte vital. Como tu e a tua mãe têm a mesma idade.
I promised to go with you.
Prometi ir contigo.
I promised him I'd help you protect the family.
Eu prometi-lhe que te ajudaria a proteger a família.
No, I promised to take you back to the hospital this evening
Não, prometi levá-lo de volta ao hospital esta noite.
There, there, Francine. I promised I'd be home in time to take you out for a romantic Valentine's dinner.
Calma, Francine, prometi que voltaria a tempo de te levar a um jantar romântico do Dia dos Namorados.
[All Gasp] I promised I'd come back for you.
Eu prometi que voltava para os ajudar.
I promised mom I'd take care of you, no smoking.
Prometi à mãe que tomava conta de ti, nada de fumar.
I promised Dad I would take care of you.
Eu prometi ao pai que cuidaria de ti.
I know I promised to wait for you, but I can't wait any longer.
Mas não posso esperar mais. Já são 6 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]