Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I shot you

I shot you перевод на португальский

3,187 параллельный перевод
You try and get past him, you're going to wish I shot you.
- Se tentar passar por ele, vai desejar que tivesse atirado em si.
If I'd have taken that shot, you'd be dead, buddy.
Se atirasse, estavas morto.
I just kept shooting, yeah. I mean, I had to get this shot and it had to be right. So, you know, I didn't have time to be concerned with his singed body.
- Sim, continuei a fotografar... ou seja, tinha que fazer esta foto e devia ser perfeita, então... não tinha que me preocupar com o seu... corpo queimado.
I'm saying you should use her, but not to take a shot...
Digo que devia usá-la, mas sem a atacar.
I'm gonna go ahead and assume that you're a supporter of Second Amendment rights, judging by the rifle you've placed in your live shot.
- Vou presumir que apoia a Segunda Emenda, a julgar pela espingarda que tem na mão.
I almost shot you.
Quase lhe dei um tiro.
I don't want the goon squad rolling in and stealing our shot, you know?
Não quero arriscar perder a oportunidade com tudo isso.
I'm not asking you to move in or anything, but, uh, I think we should give this a shot.
Não estou a pedir-te para vires viver comigo nem nada, mas acho que devíamos dar-nos uma oportunidade.
I've been told you shot me brother Naomh whilst he was unarmed.
Fiquei a saber que disparaste no meu irmão Naomh encontrando-se ele desarmado.
I almost shot you.
- Quase que te dei um tiro.
I mean, she did come over here just to make sure you didn't get shot.
Ela veio até cá para saber se não tinhas sido alvejado.
My son has been shot, and I've heard other gunfire, and I don't know what's happening, but can you please just let me see my son?
O meu filho levou um tiro e eu ouvi outro tiro e... não sei o que se está a passar, mas podes deixar-me ver o meu filho?
Now I'm sort of happy I didn't buy you the shot glass with the panda on it,'cause then you'd be worried I was panda man.
Agora eu estou um pouco feliz porque eu não comprei pra você o pequeno copo com o panda nele, Porque então você estaria preocupada de eu ser homem panda.
I hope you're a good shot.
Vamos torcer para que sejas boa de mira.
I know you shot Eddie to save Annie.
Sei que atirou no Eddie para salvar a Annie.
I'll give you the first shot.
Eu deixo-te começar.
I can slit his jugular as quick as any one of you can squeeze off a shot. Alice.
Corto-lhe a jugular antes que consigam atirar!
So, I figured you're my best shot for employment, Jew to Jew.
És a minha melhor hipótese, de judeu para judeu.
Gonna get you over to my office, and I can give you a shot.
Vamos ao meu consultório, e posso medicar-te.
Uh, Tony, I don't know if you heard the news, but Annie Morgan was shot tonight, and... she didn't make it.
Tony, não sei se já sabes, mas a Annie Morgan levou um tiro hoje e não sobreviveu.
I'll tell you what. I'll bet that in the next five minutes someone will want a double-shot latte, and if not, I'll pay for it.
Fazemos assim, aposto que nos próximos cinco minutos alguém irá querer um galão com café extra, e se ninguém quiser, eu pago-o.
If the sun rises on your sorry ass in the morning, I will have you shot for trespassing.
Se o sol brilhar de manhã no seu lamentável cu, mando abatê-lo por invasão de propriedade.
I almost got shot last time I helped you.
Quase levei um tiro na última vez que te ajudei.
He was planning on taking you down, boss, so I... you know, kind of shot him.
Ele planeava derrubá-lo, chefe, então eu... Sabes, atirei nele.
I think maybe I got the supernatural flu shot, and you're causing this.
Acho que talvez eu tenha apanhado uma vacina da gripe sobrenatural e você é que causou isto.
Yeah, I wanted to get the license plate of the guy who took a shot at you.
Eu queria ver a matricula do tipo que disparou contra ti.
In the meantime, I can see a real doctor, which would be good because, you know, I got shot.
Enquanto isso, posso ter um médico de verdade, o que seria bom porque, sabem, levei um tiro.
But I reckon we'd be willing to give you a shot anyway.
Mas podemos dar uma oportunidade.
You're smart, you're really good at your job, you shot me and I don't- - I'm not even mad.
És esperta e muito boa no que fazes. Alvejaste-me e nem estou zangado.
I knew this was a long shot, because you're in Iraq and I figured I'd get your voice mail.
Sei que é um tiro no escuro porque estás no Iraque, e imaginei que ia para o voicemail.
I thought you'd be out there looking for the guy who shot you.
Achei que estavas à procura do homem que atirou em ti.
I mean, have you ever really thought about the man that you shot?
- Alguma vez pensou no homem em quem deu um tiro?
So you don't mind if I take a shot?
Então não te importas que eu tente a minha sorte?
Hey, if you're a virgin, how come I shot out of there like a greased-up cannonball?
Ei, se és virgem, como é que saí dali disparado como uma bola de canhão oleada?
I can't believe that you shot me.
Não acredito que atiraste em mim.
Look, June, look, I think it's great that you care about your friend, but maybe just concentrate on having your own fun Halloween. I need to make Chloe change her mind and... and give love a shot. No.
June, acho que é ótimo estares preocupada com a tua amiga, mas se calhar devias concentrar-te em divertir-te na tua Noite das Bruxas.
Let's just say, for a second, that I'm telling you the truth and that I can get you a clean shot at Monroe.
Digamos que... por um momento estou a dizer a verdade, e posso dar um tiro limpo ao Monroe.
Well, I wouldn't have to see him if you hadn't shot that guy.
Bem, eu não teria de visitá-lo, se não tivesses disparado no outro.
I want to hear about what happened the night you shot the Kreskis.
Conte-nos o que houve na noite que atirou nos Kreskis.
I started to say, "God bless you," and I got "God bless" out when I heard the shot.
Concluímos que a melhor solução seria apontá-lo num ângulo de 90 graus.
In pirate terms, you might say I'm firing a shot across my enemy's bow.
Em termos piratas, poderias dizer que estou a atirar na proa do meu inimigo.
The part I don't get... they shot bowman, but they let you just walk away.
A parte que não percebo é que mataram o Bowman, mas a ti deixaram-te simplesmente vir embora.
Yeah, okay, so, diversity Barbie has had us waiting here till you showed up, and I'm running low on patience. You do realize my client is the victim, yeah? He was shot at.
A Barbie fez-nos esperar até chegares e estou com pouca paciência.
All right, well, those sound like symptoms from the progesterone shot I gave you yesterday.
Estes parecem os efeitos da injeção de progesterona. Não.
I figure maybe you want to give it a shot.
Pensei que talvez quisesse tentar.
No one told me you got back and I've been worried like crazy. Because they said you were shot, with bullets.
Ninguém me disse que voltaste e eu fiquei preocupado como louco, porque disseram que tinhas levado um tiro.
I can't believe you were shot with bu- -
Não posso acreditar que foste bal...
And I remember that I think you probably got it an hour before we shot the scene.
E lembro-me que vocês provavelmente só o receberam uma hora antes de começarmos a filmar a cena.
I could've killed you, made it look like you shot the President and then yourself.
Tinha-te morto e fingia que tinhas morto o Presidente e que te mataste depois.
You think I shot someone?
Acha que atirei em alguém?
That is, until you shot your big mouth off about me to your pals. I didn't say anything.
Isto é, até abrires a boca sobre mim para os teus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]