It relaxes me перевод на португальский
66 параллельный перевод
- Well, it relaxes me.
- Descontrai-me.
It's good to chew. It relaxes me.
Mastigar ajuda a descontrair.
It relaxes me.
Descontrai-me.
It's okay, it relaxes me.
Pois seja. Descontrai-me.
IT RELAXES ME.
Descontrai-me.
- Because it relaxes me! - [Imitating Barking]
Porque me relaxa!
It relaxes me.
Ajuda-me a descontrair.
It relaxes me.
Isso me acalma.
It relaxes me.
O mar me relaxa.
It relaxes me.
Descontrai-me...
It relaxes me and helps me get things off my chest.
Descontrai-me e deixa-me exteriorizar sentimentos.
I like to polish shoes it relaxes me, thank you
- Gosto de polir sapatos. Ele relaxa-me, obrigado.
- Cleaning it relaxes me.
- Cuidar dela dá-me tanta paz!
A joint makes me feel a bit hungry and it relaxes me.
Estas passas dão-me fome... e relaxam-me tanto.
I know it's a little over the top, but it relaxes me.
Sei que é meio exagerado, mas descontrai-me.
It relaxes me.
Descontraio.
It relaxes me in social situations.
Deixa-me relaxado em situações normais.
I like to keep an eye on the building. It relaxes me.
- Gosto de vigiar o prédio, tranquiliza-me.
It relaxes me. Because you make me fucking tense.
Descontrai-me, porque deixas-me tenso como um raio.
It's a revolting affectation, but it relaxes me.
É um comportamento nojento, mas acalma-me.
I find it relaxes me.
Para relaxar.
I like working in fuschia, it relaxes me.
Eu gosto de usar tons que me relaxam.
It relaxes me.
Isso acalma-me. Foi um bom dia.
It relaxes me.
Isto relaxa-me.
It relaxes me to watch Anita Dust.
Relaxa-me ver a Anita a limpar o pó.
Yeah. It relaxes me.
Sim. Isso relaxa-me.
Yeah, it relaxes me.
Sim, isso tranquiliza-me.
It relaxes me.
Tranquiliza-me.
It relaxes me between two bear hunts.
Sim, relaxa-me. Quando não estou a caçar ursos.
It relaxes me to get angry.
Fico mais descontraído, quando fico furioso.
It relaxes me.
- Descontrai-me.
Well, for some reason it relaxes me.
Bem, por algum motivo, isto relaxa-me.
It relaxes me, all right?
- Isto relaxa.
It relaxes me!
! Descontrai-me!
It relaxes me!
Algo que me relaxa!
- It relaxes me to do my numbers.
Recordar os números relaxa-me.
It relaxes me, calms me.
Relaxa-me, acalma-me.
It relaxes me.
Relaxa-me.
It just sort of relaxes me.
Só que me descontrai.
As it watches me going away, it relaxes and returns to its doze.
Como ele me observa saindo, relaxa e retorna à sua soneca.
Now it's painting... that relaxes me.
Agora é pintura... que me relaxa.
Since coming back, I find it's the only thing that relaxes me.
Desde que voltei, que acho que é a única coisa que me relaxa.
Just passing time. It, uh... relaxes me.
Distrai-me.
It just relaxes me... clears my mind.
somente me relaxa... clareia minha mente.
It relaxes me.
Faz-me relaxar.
Because it's not a problem. Drinking relaxes me and helps me focus.
Porque não é um problema.
It really relaxes me.
Na verdade acalma-me.
"I like to stick my nose in this chicken's butt'cause it really relaxes me."
"Gosto de enfiar o nariz no rabo dos frangos porque me ajuda a relaxar".
It find that's the only thing that relaxes me on the way home.
É a única coisa que me relaxa a caminho de casa.
It's the only thing that relaxes me.
É a única coisa que me relaxa.
- He said if it relaxes me, it's fine.
- Ele diz que não faz mal se me relaxar.