Listened перевод на португальский
3,258 параллельный перевод
Because you listened to Damon and Damon makes everything he wants sound like a good idea.
Porque deste ouvidos ao Damon e o Damon faz com que tudo o que ele quer pareça boa ideia.
If you listened to me, you might know, but... that's not how you do things.
Se me ouvisses, podias saber, mas não é assim que fazes as coisas.
I should have listened to you.
Devia ter-te dado ouvidos.
I should've listened to your deadbeat father, gotten rid of you before you were even born.
Devia ter dado ouvidos ao teu desinteressado pai, ter-me livrado de ti antes de sequer teres nascido.
I listened to your dumb thing.
Eu ouvi a tua coisa estúpida.
You should have listened to him when he said he had it covered, love.
Devias tê-lo ouvido quando ele disse que tinha tudo controlado, amor.
I've listened plenty.
- Ouvi demais.
I should have listened to you.
- Deveria ter-te escutado.
I'm so glad I listened to you.
Que bom que te ouvi.
I'm listening to your mix tape because, well, because Angela said that no one had listened to it all the way through.
Estou a ouvir a tua cassete porque... Bem, porque a Angela disse que ninguém a ouviu na íntegra.
I listened to the voice of the grass!
- Eu escutei a voz da erva.
I never should have listened to you
Não devia tê-los ouvido!
Nobody listened.
Ninguém escutou.
if I'd listened to you, I'd have declared every slave free the minute the first shell struck Fort Sumter.
Mas eu ouvi-o e declarei a liberdade dos escravos no minuto em que caiu a primeira pedra em Forte Sumter.
The longer I listened to the priest... the more I came to like this son of God.
Quanto mais ouvia o padre, mais gostava deste filho de Deus.
Have you listened to Sheik Marwan?
Já ouviu o Sheik Marwan?
And to the only people here who actually listened to me sing.
E para as únicas pessoas aqui que realmente me ouviram cantar.
If you're so interested in talent... have you listened to my songs?
Se estás tão interessado em talento, ouviste as minhas músicas?
We should have listened to you, doc.
Devíamos ter-lhe dado ouvidos, doutora.
Should have listened.
Deveria ter escutado.
I listened to everything you said over and over again.
Ouvi-te vezes sem conta.
I should have listened to myself.
Devia ter dado ouvidos a mim mesma.
I guess I should have listened to you.
Acho que te devia ter ouvido.
Dusty, if you had listened to me I would never ever forgive myself.
Dusty, se me tivesses ouvido, eu não me conseguiria perdoar.
I've listened through his ears, and I tell you he's the one.
E deixa-me dizer-te, é ele.
I should have listened to her.
Devia ter-lhe dado ouvidos...
- I wish I'd listened to you.
- Quem me dera ter-te ouvido...
I listened to what the earth told me!
Eu escutei o que a terra me disse!
How many years have we listened to your shit?
Há quantos anos andamos a ouvir as tuas parvoíces?
JORDAN : You should have listened to me, Michael Foster.
Devia ter-me ouvido, Michael Foster.
This was the word that burrowed into my brain as I listened to their late night conversation quietly dissipate.
Foi a palavra que me ficou na cabeça enquanto os ouvia a conversar cada vez mais baixinho.
I should have listened to Sam.
Devia ter dado ouvidos à Sam.
I should have listened to you.
Devia ter-vos dado ouvidos.
I should have listened to you before.
Devia ter-te dado ouvidos.
I shouldn't have listened to those people.
Eu não deveria ter dados ouvidos à essa gente.
She snuck in one night, wasted on Zima... and was all like, " I just lost it while we listened to'Kiss From a Rose.'"
Entrou, uma noite, perdida de bêbada com Zima, e disse : "Acabei de a perder ao som de'Kiss From a Rose'."
So I sat with him all through the darkness. Listened to his ragged little breaths, his coughing, his whimpering.
Então, sentei-me ao lado dele na escuridão, a ouvir a respiração débil dele, a tosse, o choro.
Never listened, you know, but I promised his mam that I'd... take care of him.
Nunca houve, está a ver, mas eu prometi à mãe dele que eu... tomava conta dele.
I'm sorry I listened to him.
Não lhe devia ter dado ouvidos.
And I listened to all your shit, all your bile... and the mean-spirited crap that you tossed my way.
Escutei toda a tua merda, todo o seu fel... e essa porcaria mesquinha que me atiraste no meu caminho.
I listened to all your songs.
- eu ouvi as tuas músicas.
I shouldn't have listened to her.
Não devia tê-la ouvido.
Pharaoh has not listened.
O faraó não Lhe deu ouvidos.
The first time I got up in the morning he and listened to the first lesson.
A primeira vez que me levantei de manhã e ouvi a primeira lição.
I should have listened to you, I should've...
Deveria ter te ouvido, deveria...
I should have listened to Luther's mother.
Devia ter dado ouvidos à mãe do Luther.
If they'd listened to Paulson...
Se tivessem dado ouvidos a Paulson...
I listened.
Eu ouvi.
I listened to the news on the radio.
Ouvi as notícias no rádio.
He should have listened to me.
Ele devia ter-me dado ouvidos.
I've listened to it like a thousand times.
Já a ouvi umas mil vezes.
listen 39976
listen to me 9369
lister 16
listening 122
listed 21
listen to your heart 36
listen to the music 21
listen to me now 51
listen to me carefully 119
listen up 2139
listen to me 9369
lister 16
listening 122
listed 21
listen to your heart 36
listen to the music 21
listen to me now 51
listen to me carefully 119
listen up 2139
listen to your mother 43
listen to me very carefully 119
listen to your father 24
listen to my voice 41
listening to you 24
listen carefully 332
listen to this one 27
listen to yourself 211
listen to her 124
listen to him 223
listen to me very carefully 119
listen to your father 24
listen to my voice 41
listening to you 24
listen carefully 332
listen to this one 27
listen to yourself 211
listen to her 124
listen to him 223