Looking at me перевод на португальский
3,844 параллельный перевод
Funny thing is, he's not looking at me, Datak.
O engraçado é que ele não está a olhar para mim, Datak.
And the social workers, and the foster families who slammed doors in my face when they were tired of looking at me?
E das assistentes sociais, das famílias de acolhimento, que me batiam com a porta na cara quando se fartavam de olhar para mim?
Looking at me?
Estás a olhar para mim?
Everyone is looking at me.
Todos estavam a olhar para mim.
Uh, the Nets are looking at me.
Os Nets fizeram-me uma proposta.
And I look at him and he's looking at me and he smiles and I sort of moved to the side and the next thing I know someone comes and really gently lowers me back down to where I was before.
Olho para ele, está a olhar para mim e sorri. Como que me afasto para o lado e, quando dei por ela, alguém vem e baixa-me suavemente de volta para onde eu estava antes.
AND I SAW THESE GIRLS LOOKING AT ME, AND I THOUGHT THEY PROBABLY RECOGNIZED ME.
Vi uma rapariga a olhar para mim, e achei que me tinha reconhecido.
But judging from the way you are looking at me, perhaps my sins are too great.
Mas a julgar pela forma que estás a olhar-me, talvez os meus pecados sejam muito grandes.
She's not looking at me.
Ela não está a olhar para mim.
Enrico, you must stop looking at me like that. Apart, someone could see it. Also that story... is over.
Não olhes assim para mim, alguém pode reparar, além de que entre nós está tudo acabado, não é?
She's looking at me and not crying.
A olhar para mim, e não está a chorar.
Looking at me like he wants to peck my eyeballs out.
Olha para mim como se quisesse arrancar-me os olhos.
You were looking at me funny and thinking something.
Estás a olhar-me de maneira estranha e a pensar em alguma coisa.
You're looking at me like that again.
Estás a olhar para mim daquela maneira outra vez.
Listen, you keep fucking looking at me like I'm some sort of cunt,
Se continuas a olhar para mim assim...
Why are you looking at me like that?
Por que me olhas dessa forma?
I'd do it, but everyone's looking at me.
Eu fá-lo-ia, mas estão todos a olhar para mim.
Teresa, stop looking at me like I just turned into a robot.
Teresa, pare de olhar para mim como se fosse um robot.
She's looking at me right now.
Está a olhar para mim.
I caught him looking at me and something felt off about him.
Vi-o a olhar para mim. E achei estranho.
Come on. How was she looking at me?
Como é que ela estava olhar para mim?
- What the hell are you looking at me for?
- Porque é que estás a olhar para mim? - Está bem.
Just think how you will feel looking at me dead one day.
Pensa em como te sentirás ao ver-me morta um dia.
Stop looking at me like that because I have a job now, and I can't be dopey at it.
Pára de olhar assim para mim, porque tenho que ir trabalhar, e não posso ficar viciada nisto.
Sook, I can feel you looking at me.
Sook, consigo sentir-te a olhar para mim.
You're looking at me weird.
Está a olhar para mim de forma estranha.
All those eyes, looking at me like I'm pathetic.
Todas aquelas pessoas a olhar para mim, como se eu fosse patético.
He's looking right at me.
Ele sabe, Antonio. Ele está mesmo a olhar para mim.
Now you're gonna kill me just for looking at it?
E agora vai-me matar, só porque eu o vi?
I have someone with me who needs looking at.
Tenho aqui alguém que precisa de ser visto.
At least promise me that you'll stop looking for Toby.
Ao menos, promete-me que vais parar de procurar o Toby.
I was looking for a connection between you and Hank Cousineau, so I called the hospital you used to work at in Prague, and your colleagues there seemed so surprised that you're doing so well.
Estava à procurando de uma ligação entre si e o Hank Cousineau, então, liguei para o hospital em que trabalhava em Praga, e, os seus colegas pareceram-me surpresos que esteja tão bem.
Bruce's lyrics always made me feel like I was going through someone's family photo album and looking at their life and feeling what they felt
As letras do Bruce sempre me fizeram sentir como se estivesse a ver o álbum de fotos de família de alguém e a ver a sua vida e a sentir o que eles sentiram.
Look at me, I'm not the greatest looking fellow, so....
Olhe para mim, eu nem sou muito giro...
Why do I feel like I'm looking at jackals ready to tear me a new one?
Por que me sinto como... se estivesse a olhar para chacais prontos para me despedaçar?
I'm looking down at my papers'cause there are things here that interest me, and not so I don't laugh at what Martin just said.
Eu estou olhar para os meus papéis porque há aqui coisas que me interessam, e não para não me rir do que o Martin acabou de dizer.
When the CIA first approached me, I was finishing up college... looking at a mountain of student loans.
Quando a CIA me abordou, estava a formar-me na Universidade... com vários empréstimos estudantis.
A friend at the D.O.J. informed me that Donna Carlisle is looking to dump her father's company in advance of an indictment, and the lucky winner inherits the lawsuit.
Um amigo do Departamento da Justiça informou-me que a Donna Carlisle está a tentar livrar-se da empresa do pai antes de uma instauração de processo, e, o sortudo vencedor herdará esse processo.
I went to me barber at the shop, and I come out, I'm looking like this.
Fui ao meu barbeiro no centro - comercial e saí de lá assim.
As am I, looking at my notes.
Como eu estou, a ver as minhas anotações. Deixem-me ver.
And I feel shitty for even looking at you. Because I have a fiancée.
E sinto-me um traste só por olhar para ti, porque tenho noiva.
And I'm thinking : this is it, and he said he was gonna teach me a lesson, and I'm looking at Peashooter...
E depois pensei : é agora, e ele disse que me ia dar uma lição, e eu estava a ver a Peashooter...
- No, I'm not. - Are you looking at my boobs?
- Estás a olhar-me para as mamas?
Keep looking at me.
Continua a olhar para mim.
Looking at other people's memories makes me sad.
Ver as recordações dos outros deixa-me triste.
But we're looking at replacements for your mom and me if we should fail to die together as a family.
Mas estamos à procura de substitutos para a vossa mãe e eu se falharmos em morrer juntos como uma família. Já percebi.
Talking to Angelo made me realize I've been looking at the key all wrong.
Ao falar com o Angelo apercebi-me que olhei para a chave da forma errada.
I'll introduce you to a beautiful woman, too! You just tell me which model on which page of that magazine you were looking at anyone at all
Eu te apresentarei a uma mulher bonita também diz-me qual é a modelo e em qual página da revista que estavas a ver.
He's looking right at me.
Está a olhar para mim.
Would you tell him that Abraham is looking for him, and that he can reach me at that number?
Pode informá-lo que o Abraham está à sua procura e que ele me pode ligar para este número?
Because I've got six calls here that I'm looking at stacked up on this phone from Gareth, and I'm guessing what they are and what he's saying to me on the phone calls.
Porque tenho aqui 6 chamadas não-atendidas do Gareth, e acho que sei o porquê e o que me deve estar a chamar ao telemóvel.