Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / Never been better

Never been better перевод на португальский

265 параллельный перевод
We've never been better friends!
Continuamos muito amigos!
I've never been better.
Eu nunca estive melhor.
- Never been better.
- Nunca esteve melhor.
If you're referring to my muscle tone, it's never been better.
Se te referes à robustez muscular, nunca esteve melhor.
- I'm fine. I've never been better.
- Estou ótimo, nunca estive tão bem.
I'M SURE YOU HAVE NEVER BEEN BETTER, DARLING.
- Certamente nunca foi melhor.
Work has never been better.
O trabalho nunca esteve melhor.
- I've never been better
- Nunca estive melhor.
- Never been better.
- Nunca estive melhor.
- As mayor of this city, St. Alard, your reputation has never been better.
Como autarca desta cidade, a sua reputação nunca foi tão boa.
Yeah, never been better.
Nunca estive melhor.
In America, we stopped using corporal punishment. And things have never been better.
Na América, deixámos de aplicar castigos corporais e as coisas nunca estiveram melhores.
- Yeah, never been better.
- Nunca estive melhor.
Never been better!
Nunca foi tão bom...
- He's never been better.
- Nunca esteve melhor.
I've never been better.
Nunca estive tão bem.
? - Yeah, I've never been better.
- Sim, nunca me senti tão bem.
- Never been better, sir.
- Nunca estive melhor, sir.
- Life in Vigau has never been better.
A vida aqui nunca esteve melhor.
Never been better.
Nunca estive melhor.
- Yeah. - Never been better.
Nunca correu tão bem.
I've never been better.
Nunca estive tão bem!
- Yeah, never been better.
- Nunca esteve melhor.
- Never been better.
- Nunca me senti melhor.
I suppose it would have been better if I'd never been born at all.
Suponho que teria sido melhor se eu nunca tivesse nascido. - O que disseste?
Maybe it would've been better if they'd never lived.
Talvez tivesse sido melhor que nunca tivessem vivido.
Better for that man if he had never been born.
Seria melhor para esse homem que jamais tivesse nascido.
And I stand here now to tell you one and all that I've never been offered a better piece of collateral than I hold in my hand right now.
E estou aqui agora para lhes dizer a todos... que nunca me ofereceram uma garantia melhor... que a que tenho agora na mão.
Yeah, now that you mention it, it would have been better if I'd never had it.
Pois, agora que o mencionas, era bem melhor que não fizesse nada.
We never would have known. Probably been better off.
Nunca teríamos sabido, se calhar até era melhor.
I've never been in better shape.
Nunca estive em tão boa forma.
It was better to bury in the past your forbidden love, which should never have been.
Foi melhor sepultar ontem O teu amor proibido Que nunca devia ter nascido
You know, maybe, Kermit maybe it would've been better if we had never have met.
Abraçou a Jenny? Talvez fosse melhor nunca termos nos conhecido.
And I didn't mean it when I said that it would have been better if we had never met.
Não falei a sério sobre nunca nos conhecermos.
I've never been a good walker, and you two will get on much better without me.
Nunca fui boa em caminhadas. Vocês dois estarão melhor sem mim.
But, you say no more than you are told, or it were better you had never been born.
Mas não diz mais do que lhe mandarmos, caso contrário seria melhor que não tivesse nascido.
This would have never happened if I'd been a better officer.
Isto nunca teria acontecido se eu tivesse sido melhor agente.
Sometimes, I think it might have been better if I was never born.
Às vezes penso que seria melhor não ter nascido.
Never been better.
- Ótimos.
Maybe it would have been better if she'd never come at all.
Talvez tivesse sido melhor ela nunca ter vindo.
I've never felt better since I've been on this diet of exercise and healthy food.
Nunca me senti tão bem desde que faço os exercícios e esta dieta.
Maybe you'd have been better off if I'd never come into your life.
Talvez tivesse sido melhor se eu nunca tivesse entrado na tua vida.
/ suppose it wou / d have been better if /'d never been born at a / /.
Acho que seria melhor se nunca tivesse nascido.
"I have never been able to accept" "the common misconception that everything one day will be better."
Nunca fui capaz de aceitar, a simples concepção de que tudo um dia vai melhorar.
It would've been better ifwe'd never met.
Nunca nos devíamos ter conhecido.
Never been better.
Nunca me senti melhor.
I was 11, had never been out of the city before, and thought life couldn't get any better.
Tinha 11 anos, nunca tinha saído da cidade, e pensava que a vida não podía ficar melhor.
Contingency plans for something like this don't exist. - Well, you better start contemplating...'cause this is a situation that needs to get unfucked right now! - The situation's never been contemplated.
Não existem planos para uma situação inesperada.
Oh, there's never been a better time.
Nunca houve uma altura melhor.
Because I have never been to a motor show with a Tory. So it better be a really big, enormous, throbbing motor show. That's all I'm saying.
Porque nunca fui a uma exposição de automóveis com um Conservador, por isso espero que seja uma grande, enorme e vibrante exposição, é só.
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
Mas devo dizer que foram meses de recuperação difíceis, e, agora que tenho a Amy comigo outra vez e voltei a fazer o trabalho que adoro, nunca me senti melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]