Punish me перевод на португальский
716 параллельный перевод
Punish me, torture me, but let me live!
Castigue-me, torture-me, mas deixe-me viver!
Punish me!
Castiguem-me!
Punish me!
Eu matei-a, estou a dizer-lhe!
- Then punish me!
- Então castiga-me a mim!
You gonna punish me, Mother?
Estava muito preocupada por ti.
Because she wanted to punish me.
Porque me quis castigar.
If that is sinful, punish me.
Se isso é pecado, castigue me!
If his Lordship wants to punish me that is his privilege but I'll not let him make a fool of me.
Se Milord quer castigar-me, o privilégio é seu, porém não deixarei que me exponha ao ridículo.
You have good news for me but you are trying to punish me by keeping me in this agony of suspense.
Trazes boas notícias mas queres castigar-me deixando-me nesta incerteza angustiante.
Are you trying to punish me?
Você quer me punir?
Whenever Buckingham doth turn his hate on you or yours... God punish me with hate in those where I expect most love.
Se alguma vez Buckingham lançar seu ódio sobre Vossa Graça, que Deus me castigue com o ódio daqueles de quem eu mais amor espero.
No, they wanted to punish me because I'd failed him and then let him down.
Não, queriam castigar-me porque eu o desiludi e deixei-o mal.
"l'm grateful you care so much for my miserable self, but God will punish me for my excessive good fortune."
"eu agradeço a você que se preocupa tanto com o meu ego miserável, mas Deus me castigará pela minha boa fortuna excessiva."
There's nothing for God to punish me for.
Deus näo tem motivo para castigar-me assim.
Then the pig punish me to have failed.
Então o porco me castigará por ter fracassado.
I want you to stay because I hate Mr. Fields to punish me.
Quero que fique porque ódio que o Sr. Fields me castigue.
To punish me.
Para me punir.
If you want to punish me, go ahead.
- Sinceras.
If I have sinned... then God will punish me.
Se eu pequei, Deus castigar-me-á.
He said he'd punish me for being so shameless.
Disse que me castigava por não ter vergonha.
Why, then, do you punish me every day?
Por que me castigas todos os dias?
You can punish me but you have to let the peasants go.
Esta é uma promessa feita entre Samurai.
And will punish me too for helping you.
E castigar-me-á também por o ter ajudado.
Please don't punish me again!
Por favor, não me castiguem outra vez!
Why don't you punish me?
Eu é que não colaboro! Castiguem-me a mim!
Punish me.
Puna-me.
Yes, punish me.
Sim, puna-me!
The Duchess can punish me if she wishes.
A Duquesa pode me castigar, se quiser.
If you want to punish someone, punish me.
Se querem castigar, castiguem-me a mim!
To punish me.
Para me castigar.
Punish me!
Me puna!
So you punish me.
Está só a tentar castigar-me.
I've broken rules, punish me!
Eu quebrei as regras, castigue-me!
He wanted to punish me... Who did?
O inquilino que arranjou os bilhetes.
You can punish me whichever way you want!
Você pode punir-me do jeito que o senhor queira!
When I was little, my mother... My mother would always punish me severely.
Quando eu era pequeno, a minha mãe... a minha mãe costumava castigar-me terrivelmente.
The law will punish me for the crimes I did to reach you.
Eu vou ser castigado pelos crimes que cometi para te encontrar.
Therefore-punish me.
Por isso, castigue-me a mim.
Therefore - punish me.
Por isso, castigue-me a mim.
I've no need to punish the children, they obey me and learn well
Não há necessidade. Elas me escutam e aprendem muito bem.
Find me a way to compel his return without having to punish him.
Arranje maneira de o obrigar a voltar sem ter de o punir.
Is she gonna punish me, Tarzan? Boy wait.
Ela vai castigar-me, Tarzan?
His family was determined to punish me and punish me.
A familia dela ficou determinada em apanhar-me e assim fizeram.
Speak plainly. lf l've given you some offense, punish me...
Fala claramente.
He must be waiting for me to punish.
Você acha, que o Bispo sabe que você está, com a gente?
But if it be thy will to punish him, visit it upon me in his stead.
Mas, se tiveres de puni-lo, que eu o seja em seu lugar.
It is me God meant to punish by this.
A culpa é minha!
I know not whether God will have it so that in his secret doom, out of my blood he'll breed revengement and a scourge for me to punish my mistreadings.
Não sei se é por alguma falta que cometi... que Deus fez nascer de meu sangue... o mal que dá pena a todas as minhas misérias.
And with this I punish my offending arm.
E assim é punido o meu braço direito que me deixou mal.
So, don't lay any of that law-will-punish-him shit on me!
Portanto, pare de me impingir essas tretas.
Listen, if this Nick fella's on your mind... and you consider me some kind of a threat to him... or if you're trying to punish him with me or me with him, forget it!
Se tens o tal Nick na cabeça e se sou uma ameaça para ele ou se queres castigá-lo comigo, esquece!