So i know перевод на португальский
24,346 параллельный перевод
And keep in mind- - wait, wait, wait, keep in mind when you answer that I was your age once, like I said, so I know that your inclination is to tell me exactly what you think I want to hear.
E mantém em mente, espera... quando me responderes, que já tive a tua idade em tempos, então sei que vais tentar dizer-me aquilo que pensas que eu quero ouvir.
I know, but I was thinking about the engineering of electric knives and how they're underutilized, so I made this.
Eu sei, mas pensei no funcionamento das facas eléctricas e como são pouco utilizadas, criei isto.
I saw her through everything from tonsillitis to tap dancing, so I appreciate your concern for her well-being, but I know what's best for her, and what's best is for she and I to talk this out.
Vi tudo, desde amigdalites a sapateados. Agradeço a tua preocupação com o bem-estar dela, mas sei o que é melhor para ela, e o melhor para ela é que conversemos sobre isto.
I figured with all the time spent out of the office, that dinner would be a bust, so I thought I'd help out with some Chinese food, you know?
Imaginei que com todo este tempo fora, o jantar não ia correr bem, por isso pensei em comida chinesa, sabes?
I was all Val had left, so, uh... I don't know, it just... it started feeling a little too dangerous, you know?
Percebi que era tudo o que restava à Val, por isso... não sei...
So I can, you know, learn all this spy stuff.
É que assim podia aprender todas estas coisas de espião.
So I thought, Mission City's not that big, somebody has to know who does that kind of work.
Por isso, pensei que Mission City não é assim tão grande logo alguém deve saber quem faz estas personalizações.
And so, y... so, you know, I'm just outside, you know, processing.
E, por isso, ando ao ar livre para processar.
I don't know what the two of you are so indignant about.
Não sei porque é que estão tão indignados
Do you know why I love Halloween so much?
Sabes porque é que eu adoro o Dia das Bruxas?
I don't know why that, of all things, was so scary to me... just talking to someone.
Não sei porque é que isso, de todos as coisas, me assustou tanto. Simplesmente falar com alguém.
No, so, you know, I invite him to talk to me after the science fair, and he knows who I am, and he says, " No, no, sorry, Mr. Mason, I'd love to,
Então, convidei-o a falar comigo depois da feira de ciências. Ele sabia quem eu era. E disse :
I also know that my words mean nothing to you now, so let's start with actions.
Também sei que as minhas palavras não significam nada para ti agora. Então vamos começar a agir.
I know you won't believe it, Emma, so, I really am sorry about this.
Sei que não irás acreditar, Emma, portanto, lamento muito isto.
Chuck, I know you're taking a risk by being here, so if you needed to leave, I'd understand.
Chuck, estares aqui é um risco. Se achas que deves ir embora, eu entendo.
All I know is that she went to Hookstraten looking for the blueprints for the Capitol Building weeks before we knew about the file, so she's either crazy, like everybody says or she knows something.
Ela pediu as plantas do Capitólio à Hookstraten várias semanas antes de nós sabermos do ficheiro. Ou é doida como todos dizem, ou ela sabe de algo.
I mean, they're trying so hard to get up the beach with broken legs and bleeding and very, you know, sobering, really.
Quero dizer, eles a tentarem dolorosamente levantarem-se com as pernas partidas e a sangrarem imenso, Você sabe, é um acordar para a realidade, realmente.
So, I'll know everyone on sight, so we can dive into this Pattern Day ceremony without any... Pesky social awkwardness?
Então, vou reconhecer toda a gente logo á primeira para podermos mergulhar na Gala do dia da Devoção sem nenhum constrangimento social desagradável?
Honey, I know you have to work, so I can watch Ralph.
Querida, sei que tens de trabalhar, por isso, posso tratar do Ralph.
You know, when I got the results of my MRI, I thought that everything I ever wanted, everything that I worked so hard for was just... gone.
Sabes... quando tive os resultados da ressonância, pensei que tudo o que eu queria, tudo pelo que trabalhei, tivesse acabado.
And then he knew someone I know at the ATF, so I believed him. Of course.
Ele conhecia alguém do DTA, por isso acreditei nele.
All I know so far is that, uh, demolition explosives were used over there.
- Faço zig e tu zag. - O que é isso? - Segue-o.
So, now you know why I kept avoiding the subject. I can't believe how stupid I was.
Achas que não faz mal, se te ligar de vez em quando?
I know that the two of you have had your past conflagrations, but when Hondo profits, so do you.
Sim, sei que vocês dois tiveram disputas no passado, mas quando o Hondo lucra, vocês também.
Look, Mac, you and I both know what you're capable of, so I've had everything removed, down to the last paper clip.
Escuta, Mac. Ambos sabemos do que és capaz, por isso mandei retirar tudo, até ao último clip.
You know, my job usually involves sneaking around in the shadows, so it's nice when I get to finally pull out the big guns.
Sabes, o meu trabalho, normalmente, envolve andar furtivamente nas sombras, por isso é óptimo quando consigo finalmente sacar das armas grandes.
You know, Rachel said that she wanted to have kids, and I realized what I would be destroying if I, if I went forward with this, so I stopped it before it even started.
Sabes, a Rachel disse que queria ter filhos e apercebi-me... daquilo que estaria a destruir se levasse isto adiante, então... parei antes de sequer ter começado.
So you better tell me what I want to know.
Então... é melhor que me diga aquilo que quero saber.
I don't know why I was okay and he was hurt so badly.
Não sei por que fiquei bem e ele se magoou tanto.
And I'm not just making excuses, but you weren't in our thing, so you don't know.
Não estou a dar desculpas, mas não estavas lá, então não sabes.
You know, I really care about the three of you so deeply. So equally.
Sabes, eu realmente preocupo-me com os três tão profundamente.
It was my mom talking about my murder... so that I'd know no one was coming for me.
Era a minha mãe a falar sobre o meu homicídio. Para que eu soubesse que ninguém vinha à minha procura.
And then every time I go in he goes, "You're so beautiful." You know?
Você tá tão bonita. " Saca?
If I ask them, if I need them... You know, most of the people on this stage, I've given to, just so you understand, a lot of money.
se eu precisasse deles..... você sabe... entenda... e foi muito dinheiro.
So you know I know what I'm doing.
Então sabes que sei o que faço.
I don't know... the application is due in three days, so I don't really have time to ask anyone else.
Não sei... A aplicação tem de estar pronta em três dias, então, não tenho tempo para pedir a outra pessoa.
So, if I actually know something right now... and I do you don't want me to tell you?
Então se por acaso eu souber de algo... E eu sei... Não queres que eu te conte?
Rajesh, this is so sweet, but you... you know I'm working.
Rajesh, isto é muito gentil, mas sabes que estou a trabalhar.
You know, I'm not so bad at those myself.
Sabes, eu própria não sou muito má a fazê-los.
Just so other gorillas know that I mean business.
Para os outros gorilas saberem quem manda.
I don't know. I don't think so.
Não sei, acho que não.
Although if you are gonna do it again, please let me know, so I can get it on video.
Mas, se voltares a fazer, por favor, avisa-me, para eu filmar.
So I was thinking, you know, engineers don't get a lot of respect.
Estava a pensar, os engenheiros não têm o respeito que merecem.
And just so you know, I left for her sake.
E para que saibas, fui-me embora para o bem dela.
Yeah. But it's a Dallas Cowboys Snuggie, so, you know, um, I'll probably wear it.
Mas é dos Dallas Cowboys, por isso provavelmente vou usá-lo.
Now, I don't know if it's me, but they always seem so depressed.
Não sei se sou eu, mas eles parecem sempre muito deprimidos.
So if you know right now that what I've been doing here is a carefully curated falsehood, I'd appre...
Por isso, se souberes que o que tenho feito aqui é uma mentira...
- So you should let him be with who he is meant to be with. - I know.
- Eu sei.
Once I'm a mom, I know I'll be so happy.
Quando for mãe, sei que serei tão feliz.
Hey. Just so you know, I tried talking to him earlier, but he's pretty shaken up.
Apenas para que saibas, tentei falar com ele hoje mais cedo, mas... ele está muito abalado.
I don't know how things have gone so far.
Não sei como as coisas foram tão longe.
so it's done 19
so i'm told 61
so innocent 31
so it's a win 16
so it goes 27
so i 1000
so it is 192
so it doesn't matter 23
so i'm 150
so it is true 19
so i'm told 61
so innocent 31
so it's a win 16
so it goes 27
so i 1000
so it is 192
so it doesn't matter 23
so i'm 150
so it is true 19
so it would seem 69
so it's over 58
so it's up to you 22
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so it seems 95
so i'm done 19
so in a way 17
so instead 79
so it was you 44
so it's over 58
so it's up to you 22
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so it seems 95
so i'm done 19
so in a way 17
so instead 79
so it was you 44
so i see 155
so i've been told 63
so i'm like 39
so in 27
so i'm out 19
so i left 108
so i heard 89
so it's 240
so i figured 114
so it's fine 24
so i've been told 63
so i'm like 39
so in 27
so i'm out 19
so i left 108
so i heard 89
so it's 240
so i figured 114
so it's fine 24