Something happens перевод на португальский
2,004 параллельный перевод
But if I'm right and something happens, I wanted you to know everything.
Mas se eu estiver certa e acontecer alguma coisa, quero que saibas tudo.
Kur, if you fight again and something happens, the Wizard won't have the strength to heal you.
Kur, se lutares outra vez e acontecer alguma coisa, o feiticeiro não terá forças para te curar.
You know one of those occasions when you've lost all hope and then out of the blue something happens to restore your faith
Estás a ver aquelas momentos em que perdemos toda a esperança e depois acontece uma coisa vinda do nada para nos renovar a fé?
Luther was more close to the people, and I can feel when I give the bread to somebody and I say this is the body of Christ, or this is the bread of life, something happens between this person and me and receiving,
Lutero era mais próximo das pessoas, e eu posso sentir quando eu dou o pão a alguém e digo ser o corpo de Cristo, ou este é o pão da vida, algo acontece entre eu e esta pessoa neste momento,
Why is it when something happens it is always you three?
Porque será que, quando algo acontece, são sempre vocês os três?
If we lose this baby, if something happens to- -
Se perdermos esse bebé e algo te acontecer a ti...
Whenever something happens, that makes us come back.
Acontece sempre alguma coisa, que nos faz voltar.
Something happens around age 13 and it get's kind of rough for awhile.
Nós vamos viajar lá por 20h30, vamos ficar fora por um tempo.
A tenner says something happens when you go in.
Aposto dez que algo acontece quando entrar lá.
- Tenner says something happens. - Yeah!
- Aposto dez que algo acontece.
A lot of them died trying it. If something happens to Selenia, I'll die anyway!
Avô, se acontecesse alguma coisa à Selenya, eu também morreria, de qualquer das formas.
What if something happens?
Tudo bem. E se alguma coisa acontecer?
If something happens to the car. one of us is gonna sell a kidney.
Se continuarmos assim teremos que vender um rim.
At the end of the first act, something happens to change...
Mas o protagonista, no final do primeiro acto, acontece alguma coisa para mudar...
Every single day something happens that I wish I could tell her about.
Todos os dias acontece algo que adorava poder contar-lhe.
- OK. What if something happens?
E se acontece alguma coisa?
Every time something happens in this godforsaken town, you have to pick him up?
Cada vez que algo acontece nesta cidade desgraçada, você tem que pegá-lo?
And then something happens, something too big to understand, and then everything changes forever.
Até que algo de dimensões consideráveis sucede para ser compreendido. E tudo muda para sempre.
Firstly, I'll need to stay here until Emma is well again. If something happens,
Para começar, tenho de ficar aqui até a Emma recuperar.
If something happens to you, I need to be there to take care of her.
Se alguma coisa te acontecer, quero estar lá para ela.
You know, if something happens you're always welcome to move back here again... if you want to.
Sabes, se acontecer alguma coisa... és sempre benvinda se quiseres mudar-te de novo para cá... se quiseres.
Something happens between you two...
Se tiverem problemas...
Do you realize that if something happens to you, we're fucked?
Sabes que se algo te acontecer, estamos fodidos.
In a moment something happens down the bog, which the guard must not see.
Daqui a pouco vai acontecer algo na privada que o guarda não pode ver.
Something happens, that's when they make mistakes.
Se algo acontecer, é quando eles cometem erros.
He's unpredictable, he has no regard for rules or for honor and if something happens to Crixus...
Ele é imprevisível, não respeita as regras nem a honra e se algo acontecer a Crixus...
Kate, unfair is when something happens for no reason.
Kate, injusto é quando acontece alguma coisa sem nenhum motivo.
Supposing something happens to you out there.
E se vos acontecer alguma coisa?
But what if something bad happens when I get home?
E se acontecer algo de mal quando chegar a casa?
Everybody is all sweet when you're in love, but it's when something bad happens- - that's when a person shows their true colors.
Todas as pessoas são tão doces quando estão a namorar, mas quando acontece alguma coisa de mal é quando uma pessoa mostra as suas verdadeiras cores.
Now something extraordinary happens.
E agora sucede uma coisa extraordinária.
There is nothing a bureaucrat can do to make sure that something like this never happens again.
Não há nada que um burocrata possa fazer para garantir que algo como isto nunca mais aconteça de novo.
Something tells me this happens to you a lot.
Algo me diz que isto te acontece muitas vezes.
Whose job is it to ensure that something like this NEVER happens?
A quem cabe assegurar que estas coisas nunca aconteçam?
- That if something bad happens...
- Que se alguma coisa mesmo mal acontecer...
I know why you're here. of course I think when something like this happens... you always blame yourself.
Quando acontece uma coisa desta natureza, culpamo-nos sempre.
You know, you tell me if something like that happens.
Sabes, diz-me se algo como isso acontecer.
Something always happens.
Acontece sempre alguma coisa.
If you don't tell me and something bad happens to her, it's gonna be your fault.
Se não me contares e acontecer-lhe alguma coisa, Vai ser culpa tua.
The best way I can describe it is it's awful, awful, awful and then something incredible happens.
A melhor maneira que consigo descrever é : é péssimo, péssimo, péssimo e depois, acontece algo incrível.
Then something incredible happens again.
Depois, volta a acontecer algo incrível.
Well, if you're worried about something like that, I'm here to go ahead and assure you nothing like that happens with me.
Não te preocupes com isso, garanto-te que nada acontecerá comigo.
And when something like this happens then people like.. .. us need to forget about our love and move on.
E quando algo como isto acontece então pessoas como..... nós tem de esquecer o nosso amor e ir em frente.
"Wasted," kids is something that happens when you have a hankering for ice cream.
Meninos, uma piela é algo nos dá quando estamos ansiosos por um gelado.
Quick! Teacher, wake up, something terrible happens
Aconteceu uma coisa má.
What if something Really happens to you?
E se alguma coisa realmente te acontecer?
But if something terrible happens... and you could have done something to stop it...
Mas e se acontece algo de terrível e tu podias tê-lo evitado.
What happens when that is something you cannot provide?
Como será se for algo que não consigas obter?
Looks like this company is going to be a sell for the foreseeable future, unless something drastic happens to change the situation.
- Parece que a empresa irá para venda num futuro previsível, a menos que alguma coisa drástica aconteça.
Can somebody tell me just exactly how the fuck something like this happens?
Alguém me pode dizer exactamente como diabos isto aconteceu?
Can samebady tell me just exactly how the fuck something like this happens?
Alguém pode me dizer exactamente como raios isto aconteceu?
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855