Spare me перевод на португальский
1,706 параллельный перевод
He was just trying to... spare me a little embarrassment.
Ele apenas estava a... poupar-me de um pequeno embaraço.
Look, do what you want to me, but spare Meg.
Faz o que quiseres comigo, mas poupa a Meg.
Please, spare me the founding, Vorenus.
Por favor, não me fales da fundação, Vorenus!
I wanted to spare me that.
Queria poupar-me a mim.
oh, spare me.
Poupa-me!
Spare me the diatribe.
Guarde o discurso.
- No, just spare me.
- Não, por favor poupa-me.
Oh please will you just spare me the dramatics
Oh, por favor, poupa-me a esse drama.
Please spare me.
Por favor poupe-me.
Spare me my life.
Poupe a minha vida.
Spare me.
Poupe-me.
Spare me, spare me, you Jew!
Poupa-me, poupa-me, judia!
Spare me your quips.
Guarda as tuas piadas.
Look, I'm telling you I can't find'em, so just... print me up a new report, spare me the boring fairy tale.
Já te disse que não as encontro. Imprime um relatório novo e poupa-me as desculpas inventadas.
- Spare me the psycho babble.
- Poupe-me com essas tretas psicológicas.
Spare me the visuals, man.
Poupa-me de visualizar isso.
Can you spare me 10 seconds?
Não me podes vender 10 segundos?
All right, spare me.
- Muito bem! Poupem-me.
Spare me the psychology.
Poupe-me da psicologia.
- Spare me the concerned-sister bit.
- Poupa-me o discurso de irmã.
Spare me, Boyd.
Poupa-me, Boyd.
- Spare me the political science lecture.
- Poupe-me o sermão político.
Clark, you can spare me the speech about how sorry you are.
Clark, podes poupar o discurso da lamentação.
Excuse me, could you spare some of that ice?
Desculpe, posso pegar em algum gelo?
I am buying back this insula so I'll not have spare cash.
Vou comprar a ilha, portanto, não me sobrará dinheiro.
Well, let me know when you're in position. - See what I can spare.
Quando estiverem prontos, avisem e eu digo os agentes que posso dispensar.
Can you spare Detective Mackey a few hours to give me the tour?
Pode dispensar o detective Mackey por umas horas, para me mostrar o território?
Spare some change, football dude?
Arranja-me uns trocos, amigo do futebol?
Last time I checked, Lana Lang had a boyfriend... and I don't think she's in the market for a spare.
Da última vez que vi, a Lana Lang tinha namorado e não me parece que ande à procura de outro.
Anyway, what do you say we, uh, slap a spare tire on this sucker, huh?
De qualquer maneira... que me dizes de nós... enfiarmos um pneu sobresselente nesta coisa, hã?
Do you have a spare gun I could borrow?
Tens uma arma a mais que me possas emprestar?
Don't count on me to spare yours.
Não contes comigo para a poupar.
The gods saw fit to grace me with a spare.
Os deuses acharam por bem agraciar-me com outro.
Well, let me spare you the suspense.
Bem, deixe-me poupá-lo ao suspence.
That's all you have to spare
É tudo o que me podes dispensar
That's all I have to spare
É tudo o que me podes dispensar
Why don't you spare both of us the poor-pitiful-me routine and tell me what's really bothering you?
Porque não nos poupas à tua rotina de auto-complacência e me contas o que realmente te apoquenta?
First weekend away, when you was off playing soldier on Saturdays, I come over, drop off spare keys like you want me to.
No teu primeiro fim-de-semana longe, quando brincavas aos soldados aos sábados, vim cá entregar as chaves duplicadas, como me pediste.
Can you help me out with some spare change?
Podes dar-me umas umas moedas? Não, lamento.
Ain't you gonna ask me to spare you, Captain?
Suponho que me pedirás que te poupe a vida.
I was hoping to spare you from this, but I'm afraid Jack Bauer's forcing my hand.
Queria poupá-lo a isto, mas o Jack Bauer está a forçar-me.
Spare the agency patter.
Poupa-me essas tretas.
This girl in the spare room.
Rala-me a mulher no outro quarto.
I mean, look at the way he dumped me, just cos I couldn't give him a spare.
Veja o modo como me deixou! Só porque não lhe dei um filho.
He had Richard with Annabel - the heir. But when I didn't produce the spare, he dumped me for Tara, his little coquette.
Teve o Richard com a Annabel, o herdeiro, e como não lhe dei outro, deixou-me pela Tara, a agarrada dele.
Unless you've got a spare grand to whisk me off to Rio.
A não ser que tenhas dinheiro para me enviar para o Rio.
Could do with some spare dosh.
Dava-me jeito mais dinheiro.
So can you spare some time and help me find this headless pile of dog food?
Pode dispensar-me tempo e ajudar-me a descobrir este monte de comida de cão sem cabeça?
Son of a bitch drags me out here to get poked and prodded and turned upside down, and he can't spare a minute from his big important job to visit his dying friend.
O filho da mãe arrasta-me para aqui para ser picado e virado do avesso e não dispensa um minuto do seu importante trabalho para visitar o amigo moribundo.
- Want me to spare you the monologue?
- Quer que eu lhe poupe o monólogo?
And with any luck, Kev and me'll be turning spare room into a nursery.
E com um pouco de sorte o Kev e eu vamos transformar o quarto vago num quarto de bébé.
spare me the details 17
spare me the lecture 17
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
spare me the lecture 17
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285